// AGFC: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб)     

искать во всех форумах
Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The
Guest  
 Absolute Games Forums Central
Основные форумы AG
Локализации
XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб)
(Просмотров: 91848)

 
«« | »»

(Модератор: agrail)

Открыть галерею игры в новом окне
Всего: 269 скриншотов. XCOM: Enemy Unknown
Разработчики: Firaxis Games и Feral Interactive | Издатель на Западе: 2K Games | Издатель в РФ: 1С-СофтКлаб
Статус: в официальной продаже с 9 октября 2012 года | Статус в РФ: в официальной продаже с 12 октября 2012 года
Информация об игре в GEO:
AG.Tracker

Наблюдателей: 7
Top 100 трекера
 Прикрепленное сообщение
 ! 
    1 октября 2012, 23:33 / изменено: 13 октября 2012, 06:56




Все версии (РС, Х360, PS3) выйдут полностью на русском языке. РС-версия поступила в продажу в двух вариантах – в джевел-упаковке и в специальном DVD-издании, которое содержит:
- игру и руководство пользователя;
- постер штаб-квартиры XCOM;
- дополнительные внутриигровые материалы Elite Soldier Pack;
- дополнительный контент – саундтрек, рингтоны, обои для рабочего стола.
Для игры требуется интернет-соединение и авторизация в сервисе Steam.
Диск содержит английскую и русскую версии игры.

Консольные версии поступят в продажу в ноябре 2012 года.

Тeмы пo игpe:


Петиции и претензии к издателю обсуждайте на форуме 1С-СофтКлаб. Обсуждение в этой теме приравнивается к флуду
 Страницы: « 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 »       RSS темы | ?
Ответить Начать новую тему
   Автор Подписаться на темуПодписаться на тему 
Artbravura
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 0 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #325) ссылка
    14 октября 2012, 11:55




13 октября 2012, 23:33, Tabula Rasa писал:
2Artbravura:
попробуй деинсталировать и переустановить, у меня все с дисков установилось



Спасибо, я так и сделал при установке англ.версии он всего лишь 25 мб выкачивает


Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 88% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Partizan007
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #326) ссылка
    14 октября 2012, 12:27




14 октября 2012, 11:42, 4ubaika писал:
"Материалы пришельцев", "элерий" зачем? Чем не устраивали "сплавы пришельцев", " элериум" из оригинала?

Насчет сплавов не скажу, но оканчивать названия эллементов на "й" а не на "ум" это правильно. У нас алюминий, литий, у них - aluminum, lithium.

Кстати, ознакомился с французскими видео игры. На мой взгляд, стиль соблюден гораздо лучше, хотя дословного перевода нет. У немки я не расслышал немецкого акцента (правда французский я знаю гораздо хуже чем англ). Overwatch - переведен как бдительность (vigilance).  В целом, французский вариант мне понравился, лунатиков и глюков там нет)))


ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #327) ссылка
    14 октября 2012, 12:31




24ubaika: "Материалы пришельцев", "элерий" зачем? Чем не устраивали "сплавы пришельцев", " элериум" из оригинала?
Угу, а еще ураниум, титаниум и кальциум.





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
4ubaika
Добрый Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 203
Репутация: 8 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #328) ссылка
    14 октября 2012, 13:19




Титаниум - титан, кальциум - кальций, а гидрогениум - водород.
А почему тогда не "элер", а именно "элерий"?





Умные все стали, вам не угодишь!
Сейчас играет в Witcher 2, FF13
ПроцитироватьПроцитировать
Partizan007
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #329) ссылка
    14 октября 2012, 13:31




14 октября 2012, 13:19, 4ubaika писал:
Титаниум - титан, кальциум - кальций, а гидрогениум - водород.
А почему тогда не "элер", а именно "элерий"?


Титан - это скорее исключение из правила. Водород - это дословный перевод. Большинство все-таки на -ий. Вот с кальцием вы сами пример привели. Но, конечно же, могли бы перевести и элер. Но на -ий звучит лучше.
Посмотрите - Этимологический_список_химических_элементов. Как я понимаю, большинство названий без -ий - либо взяты от других языков (как никель), либо употреблялись до появления таблицы и ознакомления с латинскими аналогами.

А вообще за вероятный оффтоп нас сейчас наверное покарают банхаммером(((

Редактировалось: 14 октября 2012, 13:36 (Partizan007)

ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #330) ссылка
    14 октября 2012, 13:39




2Partizan007: А вообще за вероятный оффтоп нас сейчас наверное покарают банхаммером
Банхамером нет, а вот ЖК вполне.
Так что устное предупрежедние.

А вообще по поводу того, как правильно переводить - дословно или литературно, обсуждайте лучше в этой теме.


Сейчас играет в В разные игры
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 85% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
4ubaika
Добрый Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 203
Репутация: 8 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #331) ссылка
    14 октября 2012, 13:50




В первой части был элериум-115 и сплавы пришельцев. Почему нельзя было взять "первоисточник", порадовать олдфагов?





Умные все стали, вам не угодишь!
Сейчас играет в Witcher 2, FF13
ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #332) ссылка
    14 октября 2012, 14:48




24ubaika: В первой части был элериум-115 и сплавы пришельцев. Почему нельзя было взять "первоисточник", порадовать олдфагов?
Смысл? Все равно разведут нытье, мол назвали неправильно.

Меня в переводе больше напрягает, что голоса совсем без эмоций.Мэмэмэмэ какое-то.

Редактировалось: 14 октября 2012, 14:49 (AcM)




Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
Decomposing Corpse
Добрый Император
Absolution Inc.


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 42
Репутация: 199 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #333) ссылка
    14 октября 2012, 17:15




2Corsair: И это, кстати, косяк не столько переводчиков, которые работают с текстом не видя контекста и могут интерпретировать прочитанное по всякому а редакторов и руководителя проекта. Стыдоба.
Издатель высылает для перевода не голый текст, а что-то вроде таблицы, где напротив каждой строчки, где важен контекст реплики, стоят пояснительные комментарии. Из того, что я видел, перевод делало много переводчиков разного уровня, а у редактора был насморк и он не пришел на работу.





http://steamcommunity.com/id/d-corpse/ - профиль в Стиме
Сейчас играет в Assassin's Creed III/Hitman: Absolution
ПроцитироватьПроцитировать
Жгут
Добрый Герой 3го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 121
Репутация: 8 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #334) ссылка
    14 октября 2012, 17:50




Вот непонятно зачем режим сложности Classic был переведён как "сложный", а режим "Железная воля" переведен как "Терминатор"?
И там и там есть описания этих опций. А режим "железная воля" давно знаком любителям пошаговых тактик, начиная с JA 2.5

Экономия буковок?


Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 77% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Partizan007
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #335) ссылка
    14 октября 2012, 17:59




2Жгут:
Вот непонятно зачем режим сложности Classic был переведён как "сложный", а режим "Железная воля" переведен как "Терминатор"?

Я подозреваю, что все было именно так:
Decomposing Corpse:
Издатель высылает для перевода не голый текст, а что-то вроде таблицы, где напротив каждой строчки, где важен контекст реплики, стоят пояснительные комментарии. Из того, что я видел, перевод делало много переводчиков разного уровня, а у редактора был насморк и он не пришел на работу.

Вероятно переводчик не знаком с играми, не знает клише "Железная воля" и переводит то, что видит. Редактора и правда не хватает. Но зато у молодежи есть хоть какой стимул учить язык))


ПроцитироватьПроцитировать
Жгут
Добрый Герой 3го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 121
Репутация: 8 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #336) ссылка
    14 октября 2012, 18:12




14 октября 2012, 17:59, Partizan007 писал:
2Жгут:


Я подозреваю, что все было именно так:
Decomposing Corpse:



Вероятно переводчик не знаком с играми, не знает клише "Железная воля" и переводит то, что видит. Редактора и правда не хватает. Но зато у молодежи есть хоть какой стимул учить язык))
Зато с "Терминатором" энтот переводчик был знаком.  

Такое ощущение, что перевод вообще делали переводчики-"фрилансеры". С них ни спроса, ни каких-то улучшений в будущем, ни опыта. В следующий раз новые студенты будут переводить.


Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 77% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
xgamerx
Добрый Император


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 28 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #337) ссылка
    14 октября 2012, 18:40




2Жгут:  С переводом все ясно, и если текст еще можно терпеть(с трудом, ибо от Лунатиков и прочих перлов хочется плеваться - игру переводили люди которые в глаза не видели компьютерные игры), то озвучка убога и находится на уровне худших переводов пиратов времен 90-х. Так что я не поленился и ручками сделал себе русский тексти английский звук (методика в теме). Гиморно, но иначе я бы не смог в это играть





Я в origin'e EvG-AntiSystem , добавляйтесь  
CPU:Intel Core i5-2500K@ 4500 MHZ, ZALMAN CNPS10X Performa, RAM: 2x4 GB Kingston DDR-3 1333 ValueRAM, MB: ASUS P8Z77-V PRO, VIDEO: Geforce gtx 570
Сейчас играет в Mass Effect 3 multiplayer and more
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 70% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Dmi3y
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 335
Репутация: -1 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #338) ссылка
    14 октября 2012, 20:31




2xgamerx:  На ZoG'e давно выложили абсолютно безгеморный вариант 'русский тексти английский звук'





Samsung S27A850D Radeon R9 295X2 8192Mb 512bit GDDR5
MB Asus SABERTOOTH X79 iX79 Intel Core i7-3820 3.6/10Mb
DDR3 24GB Kingston KHX 1600C9D3T
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 75% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
gvg 2000
Добрый Император


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 11
Репутация: 499 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #339) ссылка
    14 октября 2012, 21:02




Не знаю, писали тут или нет, в локализованной версии в отличие от английской есть такой косяк - когда на экране постройки помещений на базе наводим курсор на место, которое нужно выкопать, в английской версии пишется цена этого действия, в русской - нет. А цены там довольно существенные (80 за копку на 4-м уровне), поэтому выводить такую информацию стоило бы...


Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 85% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Blood Elf

Добрый Герой 7го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 37
Репутация: 1867 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #340) ссылка
    14 октября 2012, 22:40




2gvg 2000:
Не знаю, писали тут или нет, в локализованной версии в отличие от английской есть такой косяк - когда на экране постройки помещений на базе наводим курсор на место, которое нужно выкопать, в английской версии пишется цена этого действия, в русской - нет. А цены там довольно существенные (80 за копку на 4-м уровне), поэтому выводить такую информацию стоило бы...
Угу, так и есть.
Уровень 1 - 10$
Уровень 2 - 20$
Уровень 3 - 40$
Уровень 4 - 80$





Признания в Любви...
Сейчас играет в игры.
ПроцитироватьПроцитировать
WWolf86
Добрый Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 59
Репутация: 7 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #341) ссылка
    14 октября 2012, 23:57




2Partizan007:
Вероятно переводчик не знаком с играми
А с английским? А с фильмом "Железный человек"? В оригинале режим называется "IronMan".
Как насчет корабля "Firestorm"? Неужто перевод "Громобой"? Открываем игру - оказывается да.
Выкинутые детали из диалогов, паника Бредфорда при упоминании крови(вот и скажите что там все кто озвучивал игру без эмоциональны ), шефф/начальник вместо командующий - это только то, что запомнилось за первые две миссии, после перевод был переключен на английский.





Я милейшей души человек, но с хамом - дважды хам.
Сейчас играет в BattleField 3, XCOM:EU
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 90% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Partizan007
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #342) ссылка
    15 октября 2012, 00:05




2WWolf86:
А с английским? А с фильмом "Железный человек"? В оригинале режим называется "IronMan".
Как насчет корабля "Firestorm"? Неужто перевод "Громобой"? Открываем игру - оказывается да.  
Выкинутые детали из диалогов, паника Бредфорда при упоминании крови(вот и скажите что там все кто озвучивал игру без эмоциональны ), шефф/начальник вместо командующий - это только то, что запомнилось за первые две миссии, после перевод был переключен на английский.


если я начну цитировать кары, которых достоин переводчик - мне дадут перманентный бан. Но вместе с тем, позвольте немного его если не оправдать, то обозначить нетривиальность задачи.

Firestorm - как перевести одним словом? Инферно - тоже не то. Здесь просто выбрал первый попавшийся вариант. IronMan - тоже вроде как то с точки зрения русского длинновато, да и там может не вписаться. Выбрал близкое - Терминатор. Тот же овервотч - боеготовность как они перевели. Это чисто военное слово, в САМОМ коротком варианте - поддержка/прикрытие огнем. Ясное дело, что такое туда нельзя было вписать из-за длины выражения, просто прикрытие/поддержка - не катит.

Но это самое сложное. Там была масса более простых и очевидных моментов, в которых они потерпели фиаско. В конце концов за преодоление таких трудностей они и получают деньги, иначе я тоже мог бы игры успешно переводить. На их уровне - точно могу.

Так что прощения им нет....



ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #343) ссылка
    15 октября 2012, 01:06




2WWolf86:А с английским? А с фильмом "Железный человек"? В оригинале режим называется "IronMan".
И что дальше-то?  
Обожаю стадный инстинкт закидывания говном - один не слышал про НАТО, второй предлагает переводить бессмысленным Железным Человеком, потому что он смотрел фильм по комиксам. Безусловно, режим назван в честь Тони Старка





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
morte
Добрый Герой 7го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 283
Репутация: 223 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #344) ссылка
    15 октября 2012, 06:11




2Partizan007:
IronMan - тоже вроде как то с точки зрения русского длинновато, да и там может не вписаться. Выбрал близкое - Терминатор.

Тут "Железная воля" была бы уместна и по смыслу, и из-за использования данного термина в официальной локализации близкой по жанру игры. Но увы, нам попался недостаточно эрудированный переводчик.





Core i7-2600 / GIGABYTE GA-PA65-UD3-B3 / DDRIII Kingston 8GB 1600MHz / 750Gb WD7501AALS CaviarBlack / GigaByte GeForce GTX 580 1536MB 348bit DDR5 Super Overclock - сбылась мечта идиота.
Сейчас играет в работу.
ПроцитироватьПроцитировать
Corsair
Добрый Великий Вождь
Жареный Ежик


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 16
Репутация: 44 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #345) ссылка
    15 октября 2012, 06:55




2Decomposing Corpse:
Я кагбе непонаслышке знаком с процессом локализации, причём именно что работаю с текстами. Редко, очень редко проставлен контекст в "таблице" и комментарии как правило проставляют сами переводчики и редакторы, а потом уже, при сборке билда смотрят - где попали, где надо подправить. Случается, что и прямо таки переделывать куски приходится.





Я сложная многогранная личность и у меня сложное многогранное лицо.
Сейчас играет в Crusader Kings II, XCOM: Enemy Unknown
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 85% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
Ca6JLe3y6p
Добрый Маг Форумов


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 8 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #346) ссылка
    15 октября 2012, 09:54




ИМХО - идеальным вариантом было бы кинуть ПРАВИЛЬНЫЕ сабы и оставить оригинальную озвучку. Давно уже пора привыкнуть, что наши дубляторы умеют только портить, ибо не профессионалы, а профессиональных актёров на озвучку звать - накладно.
Пы.СЫ.: Заодно сабы+спич - хорошая тренеровка речи и понимания новых слов и оборотов (при условии, что перевод годный).

Редактировалось: 15 октября 2012, 09:58 (Ca6JLe3y6p)

ПроцитироватьПроцитировать
WWolf86
Добрый Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 59
Репутация: 7 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #347) ссылка
    15 октября 2012, 10:22




Обожаю стадный инстинкт закидывания говном - один не слышал про НАТО, второй предлагает переводить бессмысленным Железным Человеком, потому что он смотрел фильм по комиксам. Безусловно, режим назван в честь Тони Старка
А я люблю таких вот - читающих по диагонали и выдающие желаемое, то, что обычно привиделось только им, за действительное. Выше промелькнуло предложение по "Железной воле" и предположение(шуточное) о том, что переводчик не знаком с подобным игровым клише, но стало быть с фильмами про Шварца то он знаком, раз дал подобный перевод. Дальше логическую связь продолжить или сами справитесь?
Пока я вижу закидывания только от вас, остальные указывают на огрехи перевода.

Добавление от 15 октября 2012, 10:24
2Ca6JLe3y6p:
ИМХО - идеальным вариантом было бы кинуть ПРАВИЛЬНЫЕ сабы и оставить оригинальную озвучку. Давно уже пора привыкнуть, что наши дубляторы умеют только портить, ибо не профессионалы, а профессиональных актёров на озвучку звать - накладно.
Я конечно за, но тогда появляется много других "пигмеев" на наш с вами манер, только кричать они будут другие лозунги: "за что мы платим? почему перевод не полный, у меня глаза болят читать/я не успеваю" и т.п.

Редактировалось: 15 октября 2012, 10:24 (WWolf86)




Я милейшей души человек, но с хамом - дважды хам.
Сейчас играет в BattleField 3, XCOM:EU
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 90% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #348) ссылка
    15 октября 2012, 10:25




2Ca6JLe3y6p: ИМХО - идеальным вариантом было бы кинуть ПРАВИЛЬНЫЕ сабы и оставить оригинальную озвучку.
По капле выдавливать из себя раба идеально, а не пытаться подстроиться под подобное мышление.





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
Xenotron2
Добрый Маг Форумов


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 27
Репутация: 18 [-][+]

 Re: XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб) (Ответ #349) ссылка
    15 октября 2012, 12:12




Кто действительно хочет попробовать что-то поменять, заходите на ветку на официальном форуме и пишите свои соображения, претензии и т.д.
Написал сборную солянку из того, что увидел тут на форуме.
Сам играю в английскую версию.





Phenom IIx4 965 3.4@3.7, Asrock 870 Extreme3, Gigabyte HD6850 775@900, 12 Gb RAM, TT Shark, TT ToughPower 650
Сейчас играет в Fallout 4
Обсуждаемой игре пользователь поставил оценку 85% (все оценки пользователя)
ПроцитироватьПроцитировать
 Страницы: « 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 »
Ответить Начать новую тему
Подписаться на темуПодписаться на тему 
«« Список всех форумов | « Список тем в данном форуме «« | »»         Наверх
Быстрый ответ

Не забывайте пользоваться кнопками быстрого цитирования, находящимися в левой части каждого сообщения.
[>25K?]

Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The







  © 1998—2013 Kanobu Network, OOO «Рамблер-Игры».
Все права защищены. Контакты. Реклама на AG. Advertising on AG.ru.
AGFC использует модифицированную версию YaBB
© 2000—2001, X-Null.

Рейтинг.ru Rambler's Top100 RSS-обновления
этой темы форума
    » Что такое RSS?
    » RSS в русской Википедии
 XCOM: Enemy Unknown (1C-СофтКлаб)Сегодня 19 октября 2017, 02:59   Новости форумов | Помощь | Правила | Тюрьма