// AGFC: Об издателях     

искать во всех форумах
Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The
Guest  
 Absolute Games Forums Central
Основные форумы AG
Локализации
Об издателях
(Просмотров: 79809)

 
«« | »»

(Модератор: agrail)

 Прикрепленное сообщение
   
    22 апреля 2011, 00:31 / изменено: 16 января 2012, 08:01




Что бы нам хотелось изменить
Шаблон сообщений в данной теме:
Системы защиты игр и приложений: SecuROM, StarForce и др
 Страницы: « 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 48 »       RSS темы | ?
Ответить Начать новую тему
   Автор Подписаться на темуПодписаться на тему 
Волкодав
Добрый Император


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 131
Репутация: 1114 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #975) ссылка
    26 июня 2012, 14:08




2Postwar: Попробуй запустить коробочную версию какой-нибудь старой игры с данной защитой на Windows Vista/7 Там старые версии защиты.На Windows Vista не идут игры,имеющие защиту версии до 3.04.062,Windows 7 не поддерживает версии защиты до 5.5.У меня были подобные проблемы с некоторыми играми,в техподдержке посоветовали либо не играть в эти игры либо
Cпойлер (щелкните, чтобы прочесть):
.Заниматься перезащитой старых игр издатели не собираются


ПроцитироватьПроцитировать
Dezintegration
Супермодератор


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 31
Репутация: 385 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #976) ссылка
    26 июня 2012, 14:19




Старфорс конечно не за что любить, но защищает он лучше, что какая-либо другая защита. Там даже не всегда получается exe подменить из зарубежного издания - будут проблемы со шрифтами или озвучка частично английская.

Добавление от 26 июня 2012, 14:32
2Артемий Югославист: Заниматься перезащитой старых игр издатели не собираются
Неправда.
А вообще для некоторых игр такие патчи вполне возможно собрать самостоятельно, было бы желание...

Редактировалось: 26 июня 2012, 14:32 (Dezintegration)




Windows 7 64-bit SP1, FX-6300, 8,0GB RAM, GeForce GTX 770
Сейчас играет в World of Tanks, Diablo III
ПроцитироватьПроцитировать
Postwar
Добрый Герой 7го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 164
Репутация: 203 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #977) ссылка
    26 июня 2012, 14:38




2Buggs:
Меня и WinXP на данный момент вполне устраивает.
"Когда они пришли..."

А к тому недалёкому моменту, когда она окончательно перестанет поддерживаться мелкомягкими, думаю, я столь же окончательно утрачу интерес с мало мальски системному юзанью игр.
Значит, интерес ненастоящий.

С возрастом такое случается, знаешь ли.
Я смотрю, ты многое списываешь на возраст.

Уже по просьбе отечественных геймеров BioWare патчи выпускает?
Почему именно отечественные? Нынешнее поколение геймеров ограничивается только ими?

2Dezintegration:
Неправда.
Загляни на последнюю страницу.

Вопрос был задан с целью изучения потребительского мнения. Создавать патчи для всех этих игр - слишком накладная задача, а для одной-двух, в которые большинству хотелось бы поиграть снова, - вполне выполнимая.

Таких людей относительно немного. Тот максимум, который можно заработать на подобных мероприятиях, - увеличение лояльности потребителей.


А вообще для некоторых игр такие патчи вполне возможно собрать самостоятельно, было бы желание...
Мы сейчас говорим об издателях, их "подвигах" и "грехах". То, что, я могу скачать no-cd из левых источников, я и так знаю.

Редактировалось: 26 июня 2012, 14:48 (Postwar)

ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #978) ссылка
    26 июня 2012, 15:12




2Postwar: Значит, интерес ненастоящий. Да не говори! Все последние 20-25 лет - вообще, по сути, были ненастоящими! Но вот пришло "племя младое, незнакомое" - и теперь научит нас Родину любить настоящему интересу! Видимо, собираетесь всю жизнь проиграть?

Я смотрю, ты многое списываешь на возраст. Ессно - а как тебе объяснить, что твой максимализм был моим лет -дцать назад? Только я уже знаю, чем заканчивается эта игра, а ты ещё нет

Почему именно отечественные? Нынешнее поколение геймеров ограничивается только ими? Нынешнее поколение геймеров, пофигистично относящееся к окончательно сходящему на нет качеству отечественных локализаций, - ограничивается только ими.





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Heruvim

Добрый Император


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 115
Репутация: 1403 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #979) ссылка
    26 июня 2012, 18:07




2Dezintegration:
2Артемий Югославист: Заниматься перезащитой старых игр издатели не собираются
Неправда.
А вообще для некоторых игр такие патчи вполне возможно собрать самостоятельно, было бы желание...

Нет, это правда.
По серии SS труды 1С явно видны. Издатель не хочет заниматься данной проблемой, хотя прошло уже более 2,5 лет и есть даже петиция которую поддержали 2774 пользователя, но "воз и ныне там".
Вот мой пост на эту тему, а вот сама петиция.


Редактировалось: 26 июня 2012, 18:21 (Heruvim)




ЧСВ > 999К!
F3: Fallout Classic Reborn
[url=http://heroes.ag.ru/heroes5/maps/singleplayer/campaign/SOH_1.2.rar]HoMM V: Весы судеб[/ur
Сейчас играет в HoMM V, F3, F:NV, Geck, NWN 2
ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #980) ссылка
    26 июня 2012, 18:47




2Всем:
Технические проблемы со Starforce обсуждайте в этой теме.


Сейчас играет в В разные игры
ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #981) ссылка
    26 июня 2012, 20:54




2Buggs:

У тебя решается, у кого-то нет. У меня, к примеру, ни одного нарекания к Старфорсу не было за всё время его активного использования официалами. Тоже "всё само собой".

У меня тоже. Один раз только ключ не подходил в Акелловском диске. Но я его в магаз просто вернул и всё.

И если у геймера какой-то косяк, находящийся в ведении техподдержки, то геймер с ней и взаимодействует - "от сих до сих". А не относит все проблемы в адрес неведомых "разрабов", как ты предлагаешь - всё к некоему "локализатору".

Не всё - только перевод. Издатели просто под руку попались.  

К которому из?.. К Космонавту? А он отвечает за подбор актёров? Или он там у них самое заинтересованное лицо? Или просто крайний, раз сюда пожаловал?

К компании в целом, которая занималась переводом. А они уже разберутся. Что поделать, если за бездарность отдельных сотрудников страдает имидж целой компании.

Ну, скажем так, неоднозначная оценка. Мне вот не стыдно было заплатить - за Алису 299 рублей. Ибо платить больше за такое убогое издание - а именно этим в первую очередь занимается EA, она издаёт игры, а не делает их, - платить больше у меня рука не поднимется: "голый" бокс даже без мануала, и в довершение ко всему тотальная экономия на локализации - им не стыдно? Думаю, что нет. Но не беда, поскольку поиски гипотетического стыда являются эксклюзивом в отношении сугубо отечественных издателей.

Ну я Алису Мега игрой не считаю. Не играл в неё и не буду. В сад эту психоделику гребаную. А то, что боксы без мануалов даже - это действительно грустно. Раньше было приятно покупать боксы. Но перестал их брать после того, как Бука вместо мануала положила в Вархммер ДОВ 2 три сраные картонки. Мне было очень досадно из-за впустую потраченных денег.

Скажу больше: во времена зачаточного состояния официальной локализации, и господства пиратских контор на игрорынке, - практически непререкаемый авторитет был у Фаргуса.

Да помню. Был мал и удивился когда понял, что это пираты. До сих пор помню их СтарКрафт. С оригиналом не сравнить, но для пиратов... просто божественно. Ну и Ред Алерт 2. А там дальше по накатанной. Много дисков у меня было от того самого настоящего фаргуса. Но потом лицензия заменила всё. И за это спасибо нашим издателям, да.

2Postwar:

Попробуй запустить коробочную версию какой-нибудь старой игры с данной защитой на Windows Vista/7. Огребешь немало лулзов, обещаю.

Я и с переходом на ХР лулзы ощутил. Но это не проблема Старфорса. Ну не поддерживается старая версия в новой операционке. Что им теперь, к тебе домой придти и переписать болванку?
Так что я без зазрения совести в случае отсутствия официальных кряков ставил пиратский. Так как игра - лицушная. Что хочу, то и меняю.   Так было с Zax - Alien Hunter. И ещё с какой-то игрой. Гораздо печальнее, когда игра сама по себе глючит из-за новых систем. Вот запускал Thandor: Invasion. Очень интересная была игра в своё время. На новых системах - читай ХР, она как-то прерывисто идёт. Вся анимация дерганая. А это стратегия - мало приятного. Да во всё неприятно играть с такими "лагами". Попробую на семерке её запустить - может будет получше.

Кстати. Тандор тоже бука выпустила тогда.



Редактировалось: 26 июня 2012, 20:57 (JC Denton)




/
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #982) ссылка
    27 июня 2012, 11:29




2JC Denton: Не всё - только перевод. Издатели просто под руку попались. А подбор актёров? Адаптация патчей?

К компании в целом, которая занималась переводом. А они уже разберутся. Что поделать, если за бездарность отдельных сотрудников страдает имидж целой компании. Ну, я и говорю: "на деревню дедушке". Тем более, что чаще всего адресат - даже не компания-переводчик, но компания, которая "опусы" этого самого переводчика издала. Вот уж в планы издателя-то точно не входит лезть в дебри и тонкости изготовления конечного продукта - она его продаёт, а не изготавливает.

Ну я Алису Мега игрой не считаю. Этак мы "по кирпичикам" весь имидж EA-издателей мега-игр - разберём!

А то, что боксы без мануалов даже - это действительно грустно. Вообще-то, на Западе это уже давно вошло в практику издания старых и уценённых игр, по соответствующей цене. Но по крайней мере, такая игрушка в пустом боксе - в центре Лондона продаётся на английском языке, и это логично. А вот то, что она в центре Екатеринбурга продаётся опять на английском языке, - это как-то не совсем комильфо.

ЗЫ: Кстати, раз уж пошла такая пьянка. Интересно, а когда разрабы/издатели четвёртого "Сломанного меча" (Broken Sword: The Angel of Death) исправят косяк, в результате которого их игра категорически отказывается демонстрировать большую часть текстур на компьютерах с многоядерными процессорами?





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Kosmonavt
Добрый Великий Вождь
1С-Softclub


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 68
Репутация: 34 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #983) ссылка
    27 июня 2012, 11:57




27 июня 2012, 11:29, Buggs писал:
ЗЫ: Кстати, раз уж пошла такая пьянка. Интересно, а когда разрабы/издатели четвёртого "Сломанного меча" (Broken Sword: The Angel of Death) исправят косяк, в результате которого их игра категорически отказывается демонстрировать большую часть текстур на компьютерах с многоядерными процессорами?
http://www.revolution.co.uk/bs4/support


ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #984) ссылка
    27 июня 2012, 18:59




2Buggs:

А подбор актёров? Адаптация патчей?

Патчи - да. Но за подбор актеров разве не локализатор отвечает?





/
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #985) ссылка
    28 июня 2012, 12:30




2Kosmonavt: http://www.revolution.co.uk/bs4/support Ой, как чудно! Подробная инструкция по пляскам с бубном от разработчика! Нет, все указанные выше по странице патчи, ессно, были давно скачаны и поставлены, включая "крякнутый" самими революционерами ехешник - результатов ноль. Ползанье по Task Manager-ам известное "народное" средство - однако я ожидал именно исправления косяка, за каковые (ещё и оперативные!) исправления зачастую и хвалят западных разрабов/издателей, ставя их в пример отечественным "лохализаторам" (орфография первоисточников сохранена). А это - не исправление, это стандартный способ "объехать на кривой козе". Несолидно для западных всюдуцелованных разработчиков/издателей

2JC Denton: Патчи - да. Но за подбор актеров разве не локализатор отвечает? "Имья, сэстра, назови его имья!"(С) А если серьёзно, то - опуская вероятность вмешательства издателя "в процесс" (издатель ведь нанимает конторы переводчиков, да и может иметь собственную структуру по переводу, так что его "степень влияния" может быть достаточно весомой), - в лице этого самого "локализатора" мы имеем некую "сборную солянку". Да, есть человек, который подбирает актёров, и есть другой человек, который этих актёров режиссирует и записывает, - уже минимум два разных человека. И не факт, что твоё неудовольствие актёрским составом в наибольшей степени касается первого из них, - в конце концов, качественная актёрская работа может сделать несовпадение тембров несущественным. А актёрская работа, в свою очередь, зависит - кроме безусловных режиссёрских "подсказок" - ещё и от качества перевода. Вялое бесстрастное чтиво - соответственно и будет "начитываться". Тем сильнее на фоне этой переводческой "пурги" будут выделяться тексты, где актёр может как-то действительно сыграть, - на чём он зачастую и "палится", безбожно переигрывая, и вновь вызывая неудовольствие геймеров. Плюс к этому возможна плохая работа редактора, а в наиболее маргинальных случаях и отсутствие вменяемой редактуры, - всё это создаёт рассогласованность в текстах, пропущенные синтаксические ошибки, и в результате вызывает полное непонимание со стороны озвучателей.

Всё это - работа, которая "вас не волнует". Вы пришли играть, получать удовольствие. С разными косяками - пусть разбираются "дяди", это их работа. Какой из "дядь" конкретно - вас тоже не волнует, пусть сами между собой разбираются, - главное, вы "вбросили". Но, ребяты, эта мудрость древнее нас с вами вместе взятых, и отнюдь не прерогатива чьего-то отдельного Отечества: если "отвечают все" - это означает "не отвечает никто"! Все эти ваши возмущённые крики - они обращены в пустоту, потому что вы и не желаете найти конкретного адресата. Раньше, повторюсь, было легче - потому что играющий народ был дотошный, во-первых, и доброжелательный по отношению к переводчикам и программистам, во-вторых. Возможно, потому, что сам этот играющий народ в те времена в большинстве своём стоял на менее казуальных ступенях социальной лестницы. А сегодня имеем: с одной стороны, пытливый геймер, которому интересно не просто устранить досадную помеху в получении удовольствия от игры, но "сделать всем людям хорошо", - такой геймер повывелся, а в его отсутствие нарушилась связь между играющим комьюнити и локализующим. Вакуум быстро заполнился "детьми", у которых ещё не изгладился грудничковый рефлекс поорать по поводу новой игрушки; и чуть более взрослыми "критиками", больше желающими не исправить ситуацию, но блеснуть ЧСВ.
И, конечно же, с другой стороны, имеем - усложнение игровых технологий. Что повлекло за собой неизбежное усложнение в работе всех составляющих игроиндустрии, в том числе её локализаторской отрасли. Которая, будучи замыкающим звеном в цепочке прохождения игры от разработчика до геймера, - традиционно огребает за все косяки, как свои, так и чужие.

Вот такой, в целом, расклад. Когда-то первый модератор этого форума Оформитель написал в самом первом своём посте здесь: "Оставь надежды всяк сюда входящий" - это не наш лозунг. В то время в это действительно верилось. Потому что таких людей, как Андрей, здесь было много. И локализаторов, и просто желающих что-то изменить в лучшую сторону. Между прочим, и сам этот форум - в первую голову детище Оформителя. После того, как разогнали форум Русефекаций, на котором представители пиратских контор смели выказываться в свою защиту, - долгих два года Оформитель выбивал "Локализации" из администрации АГ. А чуть позже - именно он выпестовал идею открыть колонку с критикой локализаций в "Навигаторе". Представитель локализаторов - открывает колонку с неангажированной оценкой собственной работы, можете себе представить? А как он оказался "по ту сторону баррикад"? Раскритиковал в пух и прах официальную локализацию третьего Миста, но не ограничился "метанием какашек", как это модно у нас нынче, - а в качестве корректора собственноручно исправил наиболее вопиющие ошибки в повторном издании, которое вышло вскоре после этого.
И возникает логичный вопрос: а где, где такие люди сегодня? Андрей "Оформитель" Ковалёв после ухода из Буки в разгар экономического кризиса (а до Буки были и Руссобит, Revolt Games, Nival Interactive), постепенно теряет интерес к играм, к примеру, здесь уже год не появлялся. Вслед за ним незаметно ушёл Алексей "Фантоцци" Быков. Всё последнее время порывался забросить весь этот "геморрой"  Михаил "Шегорат" Волошин - с тех пор его тут практически не видно, и мой вопрос Космонавту, остался ли Шегорат в команде 1С, не получил ответа. Трудится где-то в недрах Логруса Антон "Арагорн" Литвиненко. Периодически засвечивается "народный переводчик" Сергей "Сержант" Пименов. Есть и другие имена. Людей, которые делали и делают что-то конкретное в официальной, и не очень официальной, локализации. Людей, бывших столпами этого форума и его предшественника. Пардон, по форумным меркам они уже "старые пердуны". Нынче они здесь практически не появляются, у некоторых из них интерес к играм остался на уровне профессиональных обязанностей или ностальгических "камбэков". Но это логично: интерес вечным не бывает, как бы ни пыталось меня убедить в обратном "племя младое". А что осталось здесь? А ничего. Одни вопят безадресно "в воздух". Другие не обращают внимания, не слышат и, возможно, уже не хотят слышать. Is This The World We Created?

Редактировалось: 28 июня 2012, 12:35 (Buggs)




Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Kosmonavt
Добрый Великий Вождь
1С-Softclub


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 68
Репутация: 34 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #986) ссылка
    28 июня 2012, 14:48




Шеогорат не работает в команде 1С с 2007 года, зато активно сотрудничает с Новым Диском, как вы могли заметить.
Подробнее здесь http://h-r-games.com/



ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #987) ссылка
    28 июня 2012, 20:31




2Buggs:

Да, есть человек, который подбирает актёров, и есть другой человек, который этих актёров режиссирует и записывает, - уже минимум два разных человека. И не факт, что твоё неудовольствие актёрским составом в наибольшей степени касается первого из них, - в конце концов, качественная актёрская работа может сделать несовпадение тембров несущественным. А актёрская работа, в свою очередь, зависит - кроме безусловных режиссёрских "подсказок" - ещё и от качества перевода. Вялое бесстрастное чтиво - соответственно и будет "начитываться".

Ещё раз. Какая разница сколько "дядь Вась" отвечает за разные стадии перевода? Если фирма наняла идиота вместо редактора, то это её проблемы. И ударит в первую очередь не по "дяде", а по имиджу фирмы. Тебе если сырок тухлый продадут ты будешь искать фасовщицу, которая уронила туда хлебные крошки? Или перевозчика, который неправильно довёз? Или всё-таки задумаешься о посещении магазина?

Всё это - работа, которая "вас не волнует". Вы пришли играть, получать удовольствие.

Да волнует она меня, волнует. Только без таких вот разборов кто конкретно и где накосячил.

Отечества: если "отвечают все" - это означает "не отвечает никто"!

В нынешнее время у юр. лица тоже есть репутация деловая. Она и страдает. Читай виновата сама фирма. А уж кто кого неправильно нанял - дело десятое. Странно, что ты это не понимаешь и пытаешься мне вдолбить какие-то нелепые вещи.

И, конечно же, с другой стороны, имеем - усложнение игровых технологий. Что повлекло за собой неизбежное усложнение в работе всех составляющих игроиндустрии, в том числе её локализаторской отрасли. Которая, будучи замыкающим звеном в цепочке прохождения игры от разработчика до геймера, - традиционно огребает за все косяки, как свои, так и чужие.

Ясно. Третьи шейдеры мешают переводить килобайты текста и переозвучивать аудио-файлы... *рукалицо*

А как он оказался "по ту сторону баррикад"? Раскритиковал в пух и прах официальную локализацию третьего Миста, но не ограничился "метанием какашек", как это модно у нас нынче, - а в качестве корректора собственноручно исправил наиболее вопиющие ошибки в повторном издании, которое вышло вскоре после этого.

Ну ты сравнил, конечно. Я конечно уважаю Оформителя. Тем более, что он настолько значимое лицо даже для АГ. Но он сам по сути переводчик. И он может собственноручно исправить тексты. Я - не могу. Но это не говорит о том, что я не могу высказать своё "фи". Также как и плеваться от плохо испеченного хлеба и плохо о нем высказываться, хотя я и не пекарь. Думаю мысли ясно изложил.

Вслед за ним незаметно ушёл Алексей "Фантоцци" Быков.

Я бы не сказал, что незаметно. Паренёк слишком зарвался. И ушёл таки очень громко на весь АГ.

А что осталось здесь? А ничего. Одни вопят безадресно "в воздух". Другие не обращают внимания, не слышат и, возможно, уже не хотят слышать. Is This The World We Created?

А может людям надоело биться о бетонную стену?  





/
ПроцитироватьПроцитировать
BladeMaster Kenobi
Добрый Вертикальный беспредельщик


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 45
Репутация: 634 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #988) ссылка
    28 июня 2012, 23:36




2JC Denton:
Ну не поддерживается старая версия в новой операционке. Что им теперь, к тебе домой придти и переписать болванку?
Достаточно патч выпустить, снимающий защиту, вместо того, чтобы адаптировать старую версию под новую ОС. Всё - вопрос исчерпан. А если игра и после этого не запустится, то это уже явно не проблемы защиты.


Сейчас играет в Lord of the Rings Online, Diablo 3
ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #989) ссылка
    1 июля 2012, 12:02




2BladeMaster Kenobi:

Ну тут да. Они просто не хотят тратить деньги. Тем более, умельцы уже делают их заранее.





/
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #990) ссылка
    3 июля 2012, 12:08




2JC Denton: Ещё раз. Какая разница сколько "дядь Вась" отвечает за разные стадии перевода? Если фирма наняла идиота вместо редактора, то это её проблемы. И ударит в первую очередь не по "дяде", а по имиджу фирмы. Да уж, "имидж фирмы" в отечественном игропроме - страшная вещь! Странно лишь, что столько неплохих в целом локализаторов пошли по миру - и Руссобит, и Бука, не говорю уж о СК, - а, к примеру, Акелла, по совокупности больше других огребавшая за свои "художества", - до сих пор на плаву, хотя и заваливается в последнее время. Не иначе, скверный имидж её таки погубил!

Тебе если сырок тухлый продадут ты будешь искать фасовщицу, которая уронила туда хлебные крошки? Или перевозчика, который неправильно довёз? Или всё-таки задумаешься о посещении магазина? Для начала, я приду в магазин разбираться. Особенно, если таких магазинов у меня "на районе" раз-два и обчёлся: "1С", "Новый Диск" и дышащая на ладан "Акелла". Что же до раздумий о посещении магазина, - мы живём там, где живём. Я уже давно говорил о такой практике, вполне себе в духе западной потребительской культуры: не нравится тебе локализация какой-то игрушки - покупай другую игрушку. И "не задумывайся о посещении накосячившего магазина". Но тут - внезапно! - менталитет наших критиканов волшебным образом возвращается в родные пенаты: игра не виновата, что её испортили локализаторы! То есть, сырок-то годный, а во всём - оказывается! - виновата та самая "фасовщица"! В результате одна половина пипла "хавает" что есть, другая половина добывает оригинальную версию - законными или любыми другими способами - прикручивает к ней перевод, сделанный последними из тех, кому ещё не надоело биться о бетонную стену (при этом ещё смея обтявкивать этих "самоделкиных" за задержку заявленных переводов) - и все, вроде, довольны? Ах, да, нужно же ещё своё "фи" высказать! И для этого АГФЦ самое оно!

Да волнует она меня, волнует. Только без таких вот разборов кто конкретно и где накосячил. Ну, вот, собсно, всех она так и "волнует". Без малейшего желания вникать. И никак эти все не могут сообразить, что - кому-то всё равно вникать придётся. Это мне напоминает стояние толпы народа в битком набитом автобусе. Все костерят буксующего водителя, но никто не спешит выйти подтолкнуть. Или хотя бы - просто забить на этот автобус, выйти из салона и воспользоваться другим попутным транспортным средством - глядишь, общий вес уменьшится, и автобус выберется самоходом.

В нынешнее время у юр. лица тоже есть репутация деловая. Она и страдает. Читай виновата сама фирма. А уж кто кого неправильно нанял - дело десятое. Странно, что ты это не понимаешь и пытаешься мне вдолбить какие-то нелепые вещи. "Нелепые вещи", ага! И что, насколько сказываются нынешние "страдания"  репутации на  отечественных локализаторах? Я помню времена, когда та же Акелла мигом прикрутила русскую озвучку к своей локализации игры "XIII", как только игровая общественность в онлайне забурлила; помню, как НД поспешил заверить геймеров, что информация о неполной локализации игры "Hitman. Blood Money" не соответствует действительности. Так если в нынешнее время ты так упираешь на "репутацию деловую" - может, лучше обратиться к тогдашнему времени, и понять, что же тогда удерживало локализаторов от подобного раздолбайского отношения к потребителю?

Ясно. Третьи шейдеры мешают переводить килобайты текста и переозвучивать аудио-файлы... *рукалицо* Не слишком удачное передёргивание. Мешает локализаторам зачастую сырое состояние продукта, который они получают от правообладателей. Мало того, что все всплывающие по ходу баги автоматически относятся к "косякам локализаторов", - так ещё и появляется неизбежный геморрой с адаптацией охапки патчей, выпускаемых следом.

Ну ты сравнил, конечно. Я конечно уважаю Оформителя. Тем более, что он настолько значимое лицо даже для АГ. Но он сам по сути переводчик. И он может собственноручно исправить тексты. Ой-ё-ёй! Оформитель никогда не был переводчиком. Скажу по секрету, с иностранными языками у него не складывается по жизни. Зато всё хорошо обстоит с родным языком. Поэтому - исправлять тексты ему приходилось с русского на русский, ибо у наших переводчиков зачастую с ним проблемы (регулярно об этом вспоминаю, натыкаясь на перевод all of us - "все из нас" ). Это, на самом деле, и есть наиболее проблемное место в отечественном переводе: превратить перевод в собственно родную речь. С русским языком у тебя, кстати, - как?

Но это не говорит о том, что я не могу высказать своё "фи". Также как и плеваться от плохо испеченного хлеба и плохо о нем высказываться, хотя я и не пекарь. Думаю мысли ясно изложил. Да можешь высказывать, конечно, - вливаясь в поток калометателей. Исправить положение это, конечно, никак не может, но хоть пар спустите - нужно же как-то заботиться о психологическом здоровье нации Как это было у Эльдара Рязанова? "Мы не пашем, не сеем, не строим, Мы гордимся общественным строем..."(С)?

Я бы не сказал, что незаметно. Паренёк слишком зарвался. И ушёл таки очень громко на весь АГ. Хехе, ты просто не застал времена, когда Фантоцци тут "делал громко" имхо, даже в свои самые плодотворные времена я таких "простыней" отжечь не мог!

А может людям надоело биться о бетонную стену?   Кому надоело? Вам? Это мне напоминает песню Дяди Фёдора Чистякова "Уже кончился день, а я только встал, А я только что встал, и уже устал"(С) И когда вам надоесть успело? Нет, я могу понять, к примеру, локализаторов, которым надоело: сколько ни вкалывай, припоминать будут исключительно косяки, да и к самой профессии в нынешнее время изначальное отношение "с прищуром". Я могу понять народных переводчиков: пашешь-пашешь - не на работе, в своё личное исключительно время, - и всё равно нарвёшься на обсёр "чо так долго!" итыпы. В целом: я могу понять людей, которым надоело прикладывать какие-то конкретные усилия к позитивным изменениям в отечественной локализации любого уровня, хоть любительского, хоть профессионального: горбатишься, тащишь этот самый автобус, полный чешущих языками трутней, и доброго слова хрен дождёшься. А самим-то этим "людям из автобуса" - им-то чего надоело? Сидят, понужают локализаторов, да их ещё и тащут по возможности в этом убитом автобусе - над полагать, в светлое будущее? А если таки надоело - нет, не биться о стену, вы к этой стене и близко даже не подходили, вас же "конкретные разборы" не интересуют? - так может таки соизволить, выйти и помочь, подтолкнуть нашу локализацию по мере сил и умений?





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #991) ссылка
    4 июля 2012, 21:26




2Buggs:

Для начала, я приду в магазин разбираться. Особенно, если таких магазинов у меня "на районе" раз-два и обчёлся: "1С", "Новый Диск" и дышащая на ладан "Акелла". Что же до раздумий о посещении магазина, - мы живём там, где живём. Я уже давно говорил о такой практике, вполне себе в духе западной потребительской культуры: не нравится тебе локализация какой-то игрушки - покупай другую игрушку. И "не задумывайся о посещении накосячившего магазина".

Ну во фразе про фасовщицу и тухлятину я имел в виду именно локализацию. Мы же речь вели о том, что про локализации могут косячить отдельные люди и в результате получится какаха.

"Нелепые вещи", ага!  И что, насколько сказываются нынешние "страдания"  репутации на  отечественных локализаторах? Я помню времена, когда та же Акелла мигом прикрутила русскую озвучку к своей локализации игры "XIII", как только игровая общественность в онлайне забурлила; помню, как НД поспешил заверить геймеров, что информация о неполной локализации игры "Hitman. Blood Money" не соответствует действительности. Так если в нынешнее время ты так упираешь на "репутацию деловую" - может, лучше обратиться к тогдашнему времени, и понять, что же тогда удерживало локализаторов от подобного раздолбайского отношения к потребителю?

Может потому, что хомяки жуют то, что дают?

Ну, вот, собсно, всех она так и "волнует". Без малейшего желания вникать. И никак эти все не могут сообразить, что - кому-то всё равно вникать придётся. Это мне напоминает стояние толпы народа в битком набитом автобусе. Все костерят буксующего водителя, но никто не спешит выйти подтолкнуть. Или хотя бы - просто забить на этот автобус, выйти из салона и воспользоваться другим попутным транспортным средством - глядишь, общий вес уменьшится, и автобус выберется самоходом.

Повторюсь. Вникать я хочу в саму суть проблемы. А не в проблему конкретного человека... То есть если редактор - балбес, то это повод для раздумий. Но не в плане судьбы редактора...

Не слишком удачное передёргивание. Мешает локализаторам зачастую сырое состояние продукта, который они получают от правообладателей. Мало того, что все всплывающие по ходу баги автоматически относятся к "косякам локализаторов", - так ещё и появляется неизбежный геморрой с адаптацией охапки патчей, выпускаемых следом.

Да не передергивание это. Я просто невнимательно прочитал абзац. Извиняюсь.

Ой-ё-ёй!  Оформитель никогда не был переводчиком. Скажу по секрету, с иностранными языками у него не складывается по жизни. Зато всё хорошо обстоит с родным языком. Поэтому - исправлять тексты ему приходилось с русского на русский, ибо у наших переводчиков зачастую с ним проблемы (регулярно об этом вспоминаю, натыкаясь на перевод all of us - "все из нас" ). Это, на самом деле, и есть наиболее проблемное место в отечественном переводе: превратить перевод в собственно родную речь. С русским языком у тебя, кстати, - как?

Даже так... Ну переводить с русского на русский - это тоже тот ещё труд. С русским хорошо. Не жалуюсь. И на меня не жалуются. По работе часто приходится заниматься деловым письмом, по крайней мере.

Я могу понять народных переводчиков: пашешь-пашешь - не на работе, в своё личное исключительно время, - и всё равно нарвёшься на обсёр "чо так долго!" итыпы.

Такие перлы я тоже презираю. Требовать от энтузиаста то, что он никому не обязан - верх идиотизма.





/
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #992) ссылка
    5 июля 2012, 12:36




2JC Denton: Ну во фразе про фасовщицу и тухлятину я имел в виду именно локализацию. Мы же речь вели о том, что про локализации могут косячить отдельные люди и в результате получится какаха. Так на любом этапе производства игры - включая и локализацию, - могут "косячить отдельные люди". Всё дело в том, как к этим косяками относятся "там" и "здесь", - и, соответственно, как с этими косяками борются. "Там" - за или против продукта вполне целенаправленно "голосуют рублём". "Здесь" - народ в большинстве своём убеждён, что "от нас ничего не зависит", и покупает что дают. Плюясь, матерясь, и в большинстве своём (опять таки) не предпринимая ничего дельного. "Там" - совершенно другой уровень индустрии, соответственно и гораздо более грамотная работа с геймерским сообществом, - прежде всего, конечно, техподдержка. Но! - качество этой работы складывается не только из грамотной техподдержки, - грамотность должна быть обоюдной. Все "здешние" попытки конструктивного диалога между локализаторами и геймерами - а они предпринимались, даже в рамках этого форума, - зачастую сводятся к обсуждениям невероятного количества вкусовщины, с последующими воплями "вы не хотите прислушаться к нашим замечаниям!" - ну, и что тут добавить? "Здесь" - исходя из той же предпосылки, "никому мы не нужны", - работает принцип "хочешь сделать хорошо - сделай сам". И делали - фанатские патчи для Морровинда, к примеру; а патч с улучшенными текстурами для игры "Ловец Душ"/Soulbringer от Нового Диска - я сам в своё время ваял, был грех И сегодня ещё делают - народные переводы и прочее. Через это дело обращали на себя внимание официалов, что в целом - способствовало конструктивному общению. Сейчас: игры усложнились, самому сделать мало что получается, кроме того, адекватных людей среди фанатов компьютерных игр остаётся с каждым годом всё меньше, - вывод: нас уносит всё дальше от цивилизованной игроиндустрии. И всё малочисленнее когорта геймеров, гребущих ей навстречу.

Может потому, что хомяки жуют то, что дают? Дык, хомяки, помнится мне, и тогда присутствовали. Может быть, был ещё кто-то помимо хомяков?

Повторюсь. Вникать я хочу в саму суть проблемы. А не в проблему конкретного человека... То есть если редактор - балбес, то это повод для раздумий. Но не в плане судьбы редактора... Не получится "в саму суть", понимаешь? Если "в саму суть", то: "локализация - говно", в рамку и на стенку, - и всё! Можно считать свой долг выполненным. Только что это меняет? ничего! Да даже для конкретной критики - необходимо вникать в конкретику процесса локализации. Редактор балбес, или его ввёл в заблуждение переводчик? А может, это звукорежиссёр их неверно понял? Что, вообще, произошло? А иначе всё пойдёт по обычному сценарию: накатили на "редактора-балбеса", а он тут и не при делах оказался, - ну, и наказывать, получилось, некого.

Даже так... Ну переводить с русского на русский - это тоже тот ещё труд. С русским хорошо. Не жалуюсь. И на меня не жалуются. По работе часто приходится заниматься деловым письмом, по крайней мере. Вот видишь! Значит, можешь послужить делу российской локализации! К слову, я и сам, будучи приложившим руку к отдельным локализациям, глубочайшими познаниями в иностранных языках не блистал: переводил, но в большей части приводил к литературному виду, - стихи и песенные тексты в играх. Другие люди занимались воспроизведением музыкальных аранжировок к тем же песням из оригинальных игр, чтобы полностью локализовать эти песни на русском языке. Наши же музыканты записывали инструменты и вокалы для локализации. А есть ещё программисты, художники и дизайнеры, перерисовывающие текстуры. Много где можно подвизаться на ниве отечественной локализации. "Все жанры, кроме скучного!"





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
JC Denton

Добрый Вертикальный беспредельщик
Игроманьяк


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 159
Репутация: 496 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #993) ссылка
    5 июля 2012, 19:10




2Buggs:

"Здесь" - народ в большинстве своём убеждён, что "от нас ничего не зависит", и покупает что дают.

Уж чем чем, а рублем у нас голосуют хорошо. Чуть что не так - на торренты. Либо в стим. Либо в Амазон. Либо ещё куда.

Дык, хомяки, помнится мне, и тогда присутствовали. Может быть, был ещё кто-то помимо хомяков?

Не скажи. Тогда компьютер не был у каждого встречного и поперечного. Компьютерные игры были чем то особенным. Денди - да, развлекалово. А комп - ну не то. Что тут говорить, если в средней школе компьютер был у меня, и ещё трех одноклассников. И это город - миллионник. При том у меня отец на Нефтезаводе тогда работал. Поэтому мог себе позволить купить "железяку" за 5000 рублей. Что по тем деньгам совсем не мало. Ой. 5 миллионов...  

Вот видишь! Значит, можешь послужить делу российской локализации!  К слову, я и сам, будучи приложившим руку к отдельным локализациям, глубочайшими познаниями в иностранных языках не блистал: переводил, но в большей части приводил к литературному виду, - стихи и песенные тексты в играх. Другие люди занимались воспроизведением музыкальных аранжировок к тем же песням из оригинальных игр, чтобы полностью локализовать эти песни на русском языке. Наши же музыканты записывали инструменты и вокалы для локализации. А есть ещё программисты, художники и дизайнеры, перерисовывающие текстуры. Много где можно подвизаться на ниве отечественной локализации. "Все жанры, кроме скучного!"

Ладно. Убедил, убедил. Но, кстати, энтузиасты могут ещё отходить от дел потому, что у них тупо нет времени... А когда тратишь личное время, которого не так много, на то, за что тебя ещё и пинают... Совсем могут руки опуститься.

Редактировалось: 5 июля 2012, 19:20 (JC Denton)




/
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #994) ссылка
    6 июля 2012, 12:27




2JC Denton: Уж чем чем, а рублем у нас голосуют хорошо. Чуть что не так - на торренты. Либо в стим. Либо в Амазон. Либо ещё куда. Да не совсем так. Во-первых, "наш" рубль, хоть и приближается к "ихнему", но всё таки ещё не настолько весом, чтобы обращать на себя внимание издателя в связи с "внезапным" нежеланием потребителей платить за его халтуру. А во-вторых, и это главное: все эти торренты, стимы и проч. - являются в большинстве своём перманентными факторами, а не регулярно обновляемыми трендами. Люди, "севшие" на торренты, на стим, оценившие практику заказывания в Амазоне, - они в большинстве своём уже не возвращаются в лоно отечественной локализации, становясь, по сути, "отрезанным ломтем" для наших издателей. Следовательно, на статистику в развитии они никак не повлияют. И вот это отсутствие непосредственной динамики на игрорынке, опять таки, подвигает издателя не к внесению корректив "по месту" - скажем, отказаться от сотрудничества с конкретными халтурщиками-переводчиками итыпы, - но к глобальным стратегическим изменениям в отрасли, - к примеру, полностью упразднив переозвучку. Игры продолжают покупать примерно в равных объёмах - полностью, частично, или никак не локализованные, - без разницы. И в этой ситуации возмущённые крики геймеров "перевод лажовый!", "озвучка говно!" - не носит для издателя никакого конкретного характера. Ах, озвучка говно? - ну, давайте тогда попробуем без озвучки! Вот и всё.

Не скажи. Тогда компьютер не был у каждого встречного и поперечного. Компьютерные игры были чем то особенным. Ну, это ты, имхо, уже чересчур "копнул" Чуть ли не во времена, когда на персоналку можно было квартиру выменять А впрочем... да, посмотрел в профиль. Омск. Ну тогда тебе остаётся поверить мне на слово: были хомяки и в те времена, были





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Quaid
Добрый Герой 7го уровня
Верный слуга Ктулху


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 123
Репутация: 198 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #995) ссылка
    13 июля 2012, 12:11




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: agrail
2Kosmonavt:
Локализация дополнительных уровней, как вы понимаете, так же готова и доступна.
Вы бы также оперативно бы патч для "Амнезии" сделали бы. А то обещали-обещали и фиг вам





Куплю "Fable III" (желательно со всеми DLC) или обменяю на нужное вам в Steam!
Сейчас играет в работу
ПроцитироватьПроцитировать
Kosmonavt
Добрый Великий Вождь
1С-Softclub


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 68
Репутация: 34 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #996) ссылка
    13 июля 2012, 12:17




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: agrail
13 июля 2012, 12:11, Quaid писал:
2Kosmonavt:
Вы бы также оперативно бы патч для "Амнезии" сделали бы. А то обещали-обещали и фиг вам

Амнезия - не мой проект, даже не представляю в чем там затык. Возможно, разработчики уже разбежались?


ПроцитироватьПроцитировать
Quaid
Добрый Герой 7го уровня
Верный слуга Ктулху


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 123
Репутация: 198 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #997) ссылка
    13 июля 2012, 12:49




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: agrail
2Kosmonavt:
Амнезия - не мой проект, даже не представляю в чем там затык.
Но вашей компании. На форуме Snowball, ещё когда их сайт работал, они говорили, что работы над переводом ведутся и патч (в него входит также DLC) скоро будет (месяц-два). В итоге потом всё - глухо.
Возможно, разработчики уже разбежались?
Ни в коем случае.





Куплю "Fable III" (желательно со всеми DLC) или обменяю на нужное вам в Steam!
Сейчас играет в работу
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #998) ссылка
    13 июля 2012, 14:51




2Kosmonavt: Амнезия - не мой проект, даже не представляю в чем там затык. А чей это конкретно проект, если не секрет? И можно ли узнать какие-то связные данные, типа e-mail-а, чтобы поинтересоваться судьбой проекта "из первых рук"?





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Quaid
Добрый Герой 7го уровня
Верный слуга Ктулху


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 123
Репутация: 198 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #999) ссылка
    13 июля 2012, 15:02




2Buggs:
И можно ли узнать какие-то связные данные, типа e-mail-а, чтобы поинтересоваться судьбой проекта "из первых рук"?
Ясно же, что уже никто ничего доделывать не будет. Обещали ещё летом 2011...





Куплю "Fable III" (желательно со всеми DLC) или обменяю на нужное вам в Steam!
Сейчас играет в работу
ПроцитироватьПроцитировать
 Страницы: « 1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 48 »
Ответить Начать новую тему
Подписаться на темуПодписаться на тему 
«« Список всех форумов | « Список тем в данном форуме «« | »»         Наверх
Быстрый ответ

Не забывайте пользоваться кнопками быстрого цитирования, находящимися в левой части каждого сообщения.
[>25K?]

Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The







  © 1998—2013 Kanobu Network, OOO «Рамблер-Игры».
Все права защищены. Контакты. Реклама на AG. Advertising on AG.ru.
AGFC использует модифицированную версию YaBB
© 2000—2001, X-Null.

Рейтинг.ru Rambler's Top100 RSS-обновления
этой темы форума
    » Что такое RSS?
    » RSS в русской Википедии
 Об издателяхСегодня 17 декабря 2017, 00:05   Новости форумов | Помощь | Правила | Тюрьма