// AGFC: Об издателях     

искать во всех форумах
Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The
Guest  
 Absolute Games Forums Central
Основные форумы AG
Локализации
Об издателях
(Просмотров: 79243)

 
«« | »»

(Модератор: agrail)

 Прикрепленное сообщение
   
    22 апреля 2011, 00:31 / изменено: 16 января 2012, 08:01




Что бы нам хотелось изменить
Шаблон сообщений в данной теме:
Системы защиты игр и приложений: SecuROM, StarForce и др
 Страницы: « 1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 »       RSS темы | ?
Ответить Начать новую тему
   Автор Подписаться на темуПодписаться на тему 
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1125) ссылка
    16 октября 2012, 11:32




2agrail:
Bioware только разработчик. ЕА же издатель и они решают, в каком виде делать локализацию: полную, с субтитрами или вообще без.
То-то и оно. С МЕ1 и DA Origins как раз биоваровцы решали насчёт локалиций - и обе игры получили полные локализации. А вот дальше Био влились в ЕА и вопросами локализаций игр Биовар стали заниматься ЕА, а точнее их представитель в России - ЕА-Russia. Они и решили, что полные локализации в России не нужны. При этом то же МЕ3 выходит с озвучкой в пяти странах, среди которых, например, маленькая Италия, но в России и Польше - только с субтитрами.
Вот если выйдет РПГ с полной локализацией (DA3), тогда и видно будет, насколько хорошо им интересен наш рынок.
Да, вот только пока об этом и речи не идёт. Хотя, есть ещё время.


Редактировалось: 16 октября 2012, 11:33 (C21)

ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1126) ссылка
    16 октября 2012, 13:11




2C21: С МЕ1 и DA Origins как раз биоваровцы решали насчёт локалиций
С МЕ1 возможно, потому как ее не ЕА издавала, локализатором был Сноуболл.
На момент выхода DAO Bioware уже были в составе ЕА. Просто на тот момент ЕА делала полные локализации. Даже планировалась полная локализация МЕ2 (была информация на сайте bioware.ru).
Однако локализация DAO, насколько я понял из сообщений на их форуме, не окупилась из-за пиратства. Отчего некоторые DLC не переводились вообще. После чего и было принято решение выпускать DA2 и МЕ2-3 с субтитрами.
Про Амалур сказать ничего не могу, видимио решили, что не окупятся даже субтитры (текста там действительно много).


Сейчас играет в В разные игры
ПроцитироватьПроцитировать
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1127) ссылка
    16 октября 2012, 17:19




2agrail:
Однако локализация DAO, насколько я понял из сообщений на их форуме, не окупилась из-за пиратства.
Интересно. Пиратство - пиратством, но неужели продажи у нас ниже, чем в той же Италии, где озвучка, видимо, окупается?
А может быть виной тому - демпинг от ЕА, которые предпочитают свои игры продавать дёшево, чтобы потом навариться на ДЛС-ах. Вот тут один товарищ на Бетесду жаловался из-за их цен, но я готов платить за игры больше, если они полностью локализованы.
Про Амалур сказать ничего не могу, видимио решили, что не окупятся даже субтитры (текста там действительно много).Игре вообще сильно не повезло, продажу в миллион копий признали провалом. В России, можно сказать, что эта игра вообще не продавалась, так как никакой локализации не было. Ну и плюс к тому, рекламной компании тоже не было. А игра хорошая, контента в ней не меньше, чем в Скайриме, не то что в последних проектах Биовар.



ПроцитироватьПроцитировать
Trane128
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 136
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1128) ссылка
    17 октября 2012, 19:04




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: agrail
17 июля 2012, 18:39, Dictator писал:



Может быть еще с Акеллой не договорились. Или решили последовать примеру EA и сами издать ACIII в России.


Ну вообще, если уж на то пошло. EA Russia, подразделение 1С-SoftClub, это не только лишь EA Games.


ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1129) ссылка
    17 октября 2012, 19:06




2Trane128:
EA Russia, подразделение 1С-SoftClub, это не только лишь EA Games.
Не понял, каким образом ЕА Russia относится к 1С-СофтКлаб и с чего вдруг они стали поздразделением 1С-СК?

Редактировалось: 17 октября 2012, 19:06 (agrail)

Сейчас играет в В разные игры
ПроцитироватьПроцитировать
Trane128
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 136
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1130) ссылка
    17 октября 2012, 20:26




17 октября 2012, 19:06, agrail писал:
2Trane128:
Не понял, каким образом ЕА Russia относится к 1С-СофтКлаб и с чего вдруг они стали поздразделением 1С-СК?


Общаясь с поставщиками, в частности с представителями 1С-СофтКлаб, можно узнать эту информацию. Раньше сам не знал, до работы. Тоже считал, что EA Russia отдельное от других русских издательств, но как оказалось был не прав.


ПроцитироватьПроцитировать
StEx
Добрый Император


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 1427
Репутация: 154 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1131) ссылка
    17 октября 2012, 21:50




Общаясь с поставщиками, в частности с представителями 1С-СофтКлаб, можно узнать эту информацию.
А общаясь с Мосметростроем можно узнать что NASA это один из их отделов, но они это не афишируют ввиду его убыточности.

Не представляю как структурно ЕА Раша может входить в 1ССК. То, что люди те же везде работают, это легко, но сама компания - вряд ли.


ПроцитироватьПроцитировать
Trane128
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 136
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1132) ссылка
    18 октября 2012, 03:01




17 октября 2012, 21:50, StEx писал:
А общаясь с Мосметростроем можно узнать что NASA это один из их отделов, но они это не афишируют ввиду его убыточности.


Не представляю как структурно ЕА Раша может входить в 1ССК. То, что люди те же везде работают, это легко, но сама компания - вряд ли.


Я наверно не правильно выразился. Издатель игр от EA 1С-СофтКлаб. EA Russia лишь их локализатор.


ПроцитироватьПроцитировать
seriyr
Новичок


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1133) ссылка
    18 октября 2012, 03:12




Возможно пишу немного не в ту тему, но заметил что все меньше и меньше игр стало выходить с русской озвучкой, почему-то вспоминаются 2005-2008 года, когда локализаторы брались за таких старушек , как первые части TR, Dino crisis, resident evil и к этому списку добавлялись игры которые вообще "не привыкли" к нашему рынку, такие ,к примеру,как DMC4 и RE5.  Любопытно с чем это связано, с монополизацией компаний-локализаторов, либо с не поспеванием оных за цифровым рынком?


ПроцитироватьПроцитировать
Dezintegration
Супермодератор


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 31
Репутация: 385 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1134) ссылка
    18 октября 2012, 03:51




2seriyr:
Я так понимаю, вы говорите в первую очередь о локализации старых игр, классики и т.д.?
Здесь вы правильно все подметили: виной всему расцвет цифровой дистрибуции. Раньше ж как было? Издатели предлагали эксклюзивную продукцию: у покупателей не было альтернативы, у кого покупать - была одна единственная версия перевода и продавалась исключительно на дисках. Хочешь играть полностью на русском - покупай у официального дистрибьютора/издателя. Пиратство тоже было, но сильно проигрывало по срокам, да и переводы чаще всего свои использовали, которые никакой критики не выдерживали (речь даже не о 90-х, а как раз о 2005-2008). Вот и получается, что переводить даже старые игры было выгодно: потому что переводы эксклюзивные и покупатели  все равно придут к локальному издателю за покупками.

Что же сейчас? Стремительными темпами распространяется интернет, службы цифровой дистрибуции, сети приема цифровых платежей. Месячная задержка перевода сопровождается дикими воплями на форумах и пожеланиями гореть в аду компании издателю. Локализатор как был один, так и остался, а число поставщиков услуг, напротив, возросло в разы: тут вам и Steam, и Origin, и магазины, торгующие ключами из коробки - и все они предлагают один и тот же перевод. В конце концов, в разы проще стало заказывать игры заграницей. Пиратам стало в разы проще жить и стало их в разы больше: им теперь не надо ждать лицензионный диск, чтобы взломать защиту, перепаковать ресурсы - сегодня какой-то доброжелатель выложит образ игры на торрент, сегодня же любители его перепакуют, а завтра пираты возьмут готовое и закатают на болванки.

Почему, например, Fallout New Vegas не вышел с русской озвучкой.... Одна из причин - многие игру УЖЕ купили, и многие из их числа будут требовать этот перевод бесплатно. По этой же причине вряд ли когда-то выйдет официальный перевод для Mass Effect 2-3, Dragon Age 2, Borderlands 2 и т.д. Эти игры уже продались, большинство их и так уже купило. Даже классика сейчас более доступна, чем еще пять лет назад. Сейчас практически любую игру, которой больше года, можно купить за копейки, подарить несколько копий друзьям и еще десяток отложить для обмена/продаж.





Windows 7 64-bit SP1, FX-6300, 8,0GB RAM, GeForce GTX 770
Сейчас играет в World of Tanks, Diablo III
ПроцитироватьПроцитировать
Stratege
Добрый Великий Вождь


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 69
Репутация: 36 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1135) ссылка
    18 октября 2012, 10:44




2Trane128:
Я наверно не правильно выразился. Издатель игр от EA 1С-СофтКлаб. EA Russia лишь их локализатор.
Причём тут издатель? Издатель игр EA, только сама EA. Может вы путаете с дистрибьютором, это всё таки разные категории. Дистрибьютор только  продаёт игры, фактически довозит их до магазинов, а издатель ещё занимается массой других пунктов. А то ведь там можно сказать, что издатель игр от Нового Диска – 1С-СофтКлаб. Новый диск только локализацию делает. Если компания продаёт какие-то диски, это ещё не делает её издателем этих дисков.


ПроцитироватьПроцитировать
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1136) ссылка
    18 октября 2012, 11:35




2Dezintegration:
Что же сейчас? Стремительными темпами распространяется интернет, службы цифровой дистрибуции, сети приема цифровых платежей. Месячная задержка перевода сопровождается дикими воплями на форумах и пожеланиями гореть в аду компании издателю. Локализатор как был один, так и остался, а число поставщиков услуг, напротив, возросло в разы: тут вам и Steam, и Origin, и магазины, торгующие ключами из коробки - и все они предлагают один и тот же перевод. В конце концов, в разы проще стало заказывать игры заграницей. Пиратам стало в разы проще жить и стало их в разы больше: им теперь не надо ждать лицензионный диск, чтобы взломать защиту, перепаковать ресурсы - сегодня какой-то доброжелатель выложит образ игры на торрент, сегодня же любители его перепакуют, а завтра пираты возьмут готовое и закатают на болванки.

Почему, например, Fallout New Vegas не вышел с русской озвучкой.... Одна из причин - многие игру УЖЕ купили, и многие из их числа будут требовать этот перевод бесплатно. По этой же причине вряд ли когда-то выйдет официальный перевод для Mass Effect 2-3, Dragon Age 2, Borderlands 2 и т.д. Эти игры уже продались, большинство их и так уже купило. Даже классика сейчас более доступна, чем еще пять лет назад. Сейчас практически любую игру, которой больше года, можно купить за копейки, подарить несколько копий друзьям и еще десяток отложить для обмена/продаж.

Честно попытался осмыслить ваши слова, но мало что понял. Поправьте меня, если я неправ, но если локализатор один-единственный, то купить локализованную игру покупатель сможет только после того, как эта самая локализация будет сделана. Даже если она будет делаться несколько месяцев после релиза, английские копии не составят ей конкуренции, потому что люди, не знающие английского в достаточной степени (их у нас большинство), не смогут поиграть в игру и будут терпеливо ждать локализации.

Тот же "народный перевод" на Амалур ждали полгода - и ничего. С другой стороны, те, кто хорошо понимают разговорный английский, скорее всего предпочтут английскую версию даже в том случае, если русская выйдет с ней день в день.

ЗЫ. Кстати, я бы с радостью купил упомянутые вами игры (Mass Effect 2-3, Dragon Age 2, Borderlands 2) будь они надлежащим образом локализованы. Но тот же Бордерлендс-2, например, содержит немало чёрного юмора, местами даже неглупого, а читать субтитры с крайне неудобным тайпсетом, да ещё и во время боя, практически нереально. Таким образом, какая-то часть игры проходит мимо. Значит, российский покупатель фактически получает не полную версию игры, а огрызок. Платить деньги за такое - себя не уважать.

Редактировалось: 18 октября 2012, 11:37 (C21)

ПроцитироватьПроцитировать
StEx
Добрый Император


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 1427
Репутация: 154 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1137) ссылка
    18 октября 2012, 14:09




2C21:
Возможно пишу немного не в ту тему, но заметил что все меньше и меньше игр стало выходить с русской озвучкой
Я не говорю, что знаю почему так происходит, но просто набор фактов на заметку:
- Локализация с озвучкой в несколько раз затратнее текстового перевода.
- Российский ритейл умирает и приносит мало денег.
- Сейчас часто бывает что западные издатели фактически сами делают локализации, то есть они фактически присылают кусочки заказа на перевод, забирают их назад и делают что хотят. Для сравнения - раньше обычно просто выдавали кучу материалов, локализатор ими занимался как хотел, отдавал все готовое назад, разработчик только собирал билды. Сейчас же просто - вот вам два абзаца, переведите. Вот еще 10 фраз, озвучьте. Да, кстати, мы вчера изменили в переводе какие-то там фразы, но какие не отмечали, вот вам прошлая версия, вот эта, сами посравнивайте там, поправьте чего-нибудь.
Это все я к чему - при таком процессе вообще хорошая локализация может получиться только случайно (раньше можно было сделать русскую версию, не получив ее на руки, и это было напряжно. А сейчас требуют переводить не игру, а набор непонятно как связанных фрагментов). А при локализации с озвучкой сложность процесса возрастает на порядок. Поэтому сейчас локализация с озвучкой только у крайностей - или у крохотных игрушек с парой фраз или у премиум-блокбастеров.
- Но основная причина все-таки это высокая стоимость озвучки. Например, нам (Lazy Games) летом давали на оценку озвучку TOR, мы сказали цену такого объема, больше ничего о них не слышали
- Кстати, проекты с локализацией озвучкой сильно инертны в плане исправления багов. Сроки сейчас обычно ставятся такие что баги в озвучке выявляются тогда, когда времени на переозвучку просто не остается, это все-таки не то же самое, что в тексте запятую подставить. Но это так, для информации.

PS: Наболело, несколько примеров того как сейчас строится процесс локализации. Так не всегда, но может мне так повезло, я за лето поседел.

Для начала простенький пример. При начале работы идет аппрув актеров на роли, разработчику посылаются варианты нескольких актеров на каждую роль, они придирчиво выбирают. Где-то в середине процесса все уже зарываются в всевозможных "допишите еще три фразы пулеметчика", "надо заменить A-10 на B-12 у приспешника главного злодея" и приходит письмо - каждую мелочь аппрувить мы не можем, вы себя нормально показали, дальше выбор актеров на ваш вкус. Под конец проекта полные истерики, таски записать до вечера пятнадцать ролей по две реплики и обреченное "пишите любым подвернувшимся актером".

Другой пример - типа полудетская игрушка с онлайном. Есть большой объем (пара месяцев работы), мы его переводим, озвучиваем, отдаем на вставку. Приходит письмо, говорят что наш текст чего-то не сходится с тем что у них в билде. Выясняется, что нам на работу отдали предрелизную версию текста, которая к этому времени перелопачено полностью и нам выкатывается актуальный текст - половина уже переведенного изменена, надо ее проверять и еще примерно +50% абсолютно нового текста. И срок - сделать за неделю.
Для полноты картины - игра на западе вышла год назад.

Еще был недавно один великий FPS. Каждый день были истерики "сегодня дедлайн". И в течение недели после официального "дедлайна" каждый день присылают небольшие пачки текста на доперевод и исправления. И сижу в очередной раз сверяю что же в новом тексте изменилось (тот еще процесс, кстати, убиваешь по полдня чтобы выяснить, что они свой текст наконец через спеллчекер прогнали и запятые проставили) и вижу, что во всех текстах и описаниях они убрали возможность "лечь". Спрашиваю, вырезали возможность ложиться что ли? Говорят, ага. И это правится, напоминаю, через неделю после дедлайна и за часы до финального сабмишшена на печать. Что тут вообще о тестировании говорить.

Отдельная категория - проекты, которые сваливаются сразу с готовым переводом, нам их надо только озвучивать.
"Look right here" = "Посмотри направо",
"Наполни машину дырками" (feel with holes),
"Не стреляйте по чемоданчику, а то будет утечка радиации",
"Time to suck mud. On me." - "Придется буквально ударить в грязь лицом. За мной. " (это, кстати, надо было озвучить в тайминг по английскому звуку) и т.д.
Когда контора из Франции переводит на русский для испанцев, то потом русским озвучивать полученное не всегда получается нормально.
И когда после записи основного объема приходит письмо "А мы передумали переводит клички главных персонажей, мы теперь будем их исключительно транслитировать, переозвучьте все места, где они были переведены". А речь при этом идет о второй части игры, но на то, как эти имена были переведены в первой всем параллельно (не говоря о том, что они двухслоговое имя перевели в русское громадное четырехслоговое и при этом везде требовали русский звук писать в тайминг).
И не забывают напомнить что их основная цель - minimum fee на озвучку, поэтому постарайтесь это все поправить как-нибудь сами за свой счет.

В общем мысля моя такова - большинство западных издателей сейчас так работают с идеей "одновременного релиза", что весь процесс строится на циферках "сколько слов можно перевести за какой срок" и в основе менеджеры, управляющие проектом. Творческая обработка почти невозможна, контекста нету, цельной картине сложиться не с чего, все фрагментиками. Вероятность выпуска качественной локализации - женские 50% (или получится или нет  ), и скиллы самих переводчиков и актеров на эту вероятность влияют мало. Локализация свелась к производственному конвейерному бюрократизированному процессу.

Добавление от 18 октября 2012, 14:11
Нифига себе я накатал телегу


Редактировалось: 18 октября 2012, 14:11 (StEx)

ПроцитироватьПроцитировать
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1138) ссылка
    18 октября 2012, 15:03




2StEx:
Спасибо за информацию.

- Локализация с озвучкой в несколько раз затратнее текстового перевода.
Это понятно.
- Российский ритейл умирает и приносит мало денег.
А вот это - не очень.
- Сейчас часто бывает что западные издатели фактически сами делают локализации
Тут пример Dragon Age - Origins очень показателен.

Но вообще, в отсутствие какой-либо обобщённой статистики по продажам игр в России, трудно судить о том, почему сейчас всё больше локализаций выходит без озвучки. Вот если бы на графике показали, что, скажем, три года назад продажи большие, а нынче маленькие, тогда - да, бесполезно было бы по этому поводу сокрушаться: рынок уменьшился и полные локализации стали убыточными. Но последнее время то одни то другие рапортуют об увеличении продаж в России, у нас проходят престижные выставки, на которые приезжают не последние в мире игр персоны. Это всё как раз показатели растущего интереса к нашему рынку игр. И на этом фоне вдруг происходит деградация локализаций. Почему? Может, всё-таки, дело в жадности издателей? Мне кажется, тут многое зависит от позиции иностранного издателя. Почему-то многие не хотят работать у нас через посредников, а самостоятельно у них получаются лишь изделия на уровне ЕА-раша.


ПроцитироватьПроцитировать
Kosmonavt
Добрый Великий Вождь
1С-Softclub


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 68
Репутация: 34 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1139) ссылка
    18 октября 2012, 16:45




Слова поддержки и сочувствия для StEx. Проекты и правда разные бывают и чего-только не случается...
Бывает даже, что все гладко проходит


ПроцитироватьПроцитировать
Dezintegration
Супермодератор


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 31
Репутация: 385 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1140) ссылка
    7 ноября 2012, 17:22




Компания «1С-СофтКлаб» с гордостью сообщает о запуске нового официального сайта.
http://www.1csc.ru/





Windows 7 64-bit SP1, FX-6300, 8,0GB RAM, GeForce GTX 770
Сейчас играет в World of Tanks, Diablo III
ПроцитироватьПроцитировать
GERALTrus
Маг Форумов


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 10
Репутация: 1 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1141) ссылка
    8 ноября 2012, 09:28




2Kosmonavt:
Бывает даже, что все гладко проходит
Что то я не припомню крупного проекта от 1с-ск где всё "проходит гладко", постоянные косяки либо с невозможностью установки патчей/DLC, либо с невозможностью читать/слушать бред ваших "лохализаторов".
Помню еще на МВ2 составлял список всех ваших косяков по переводу мультиплеера (немаленький вышел пост), сейчас посмотрим что будет с BO2. Хотя перевод FNG (F*cking New Guy) как "салага"  вообще вызывает желание ударить по лицу этого "переводчика".


ПроцитироватьПроцитировать
grach2
Злой Герой 3го уровня


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: -14 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1142) ссылка
    22 ноября 2012, 14:04




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: agrail
Как же наивен и упрям должен быть народ, чтобы, обжигаясь раз за разом, все равно идти к неадекватному издателю и вновь покупать игру именно у него... Нравится бдсм? Сходите в качественный, дорогой клуб. Женщина с кнутом доставит многим больше удовольствия настоящему ценителю
Cпойлер (щелкните, чтобы прочесть):
, чем покупка игр у 1с. По крайней мере, у доминирующей королевы есть профессиональная гордость и желание работать, в отличие от самизнаетекого


ПроцитироватьПроцитировать
noway
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 0
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1143) ссылка
    24 декабря 2012, 13:16




2grach2:
в отличие от самизнаетекого
Того, кого нельзя называть, ага.
Только это не повод отказываться от локализаций вообще. Так мы от дурновкусия с плетьми точно никуда не сдвинемся.


ПроцитироватьПроцитировать
GERALTrus
Маг Форумов


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 10
Репутация: 1 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1144) ссылка
    18 января 2013, 09:08




Меня вот интересует один вопросик: Где можно вообще пообщаться с представителями "самой убогой фирмочки в мире"? на своём убогом форуме представители 1С не отвечают, там только неадекватный суперадмин, который вместо нормальных ответов отмазывает свою конторку

Редактировалось: 18 января 2013, 09:54 (agrail)

ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1145) ссылка
    18 января 2013, 09:53




2GERALTrus:
Воздержись от оскорблений.


Сейчас играет в В разные игры
ПроцитироватьПроцитировать
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1146) ссылка
    18 января 2013, 10:50




2grach2:
Как же наивен и упрям должен быть народ, чтобы, обжигаясь раз за разом, все равно идти к неадекватному издателю и вновь покупать игру именно у него...
А что вы предлагаете? Альтернативы-то нет, большинство игр у нас издаются 1с. Возможно, это зарубежному издателю стоило бы доверять свои игры не 1с, а какому-нибудь другому нашему издателю. При условии, конечно, если они всерьёз рассматривают Россию как рынок сбыта.
С другой стороны есть EA-Russia, которая ещё хуже 1с...
2GERALTrus:
Меня вот интересует один вопросик: Где можно вообще пообщаться с представителями "самой убогой фирмочки в мире"?
Этот вопрос интересует не только вас. На сайтах 1с одни вопросы без ответов.
Наверное это потому, что реальной конкуренции этот издатель не ощущает, потому и не считает нужным улучшать свою репутацию засчёт работы с покупателями.



ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1147) ссылка
    18 января 2013, 12:06




2GERALTrus:
"самой убогой фирмочки в мире"
на своём убогом форуме
неадекватный суперадмин,
конторку

Хм, я даже догадываюсь почему тебе не дают "нормальных" ответов с таким апломбом-то  





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
C21
Посвященный


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 23
Репутация: 2 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1148) ссылка
    18 января 2013, 12:19




2AcM:
Хм, я даже догадываюсь почему тебе не дают "нормальных" ответов с таким апломбом-то  А без апломба где дают нормальные ответы по поводу проектов 1с?



ПроцитироватьПроцитировать
GERALTrus
Маг Форумов


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 10
Репутация: 1 [-][+]

 Re: Об издателях (Ответ #1149) ссылка
    18 января 2013, 12:41




2AcM:
Хм, я даже догадываюсь почему тебе не дают "нормальных" ответов с таким апломбом-то
Мне там не дают ответов уже года 2, я там в бане вечном  
Я просто читаю темы, а там отвечает только 1 супермодератор - "Плю ше вый", знатный неадекват



ПроцитироватьПроцитировать
 Страницы: « 1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 »
Ответить Начать новую тему
Подписаться на темуПодписаться на тему 
«« Список всех форумов | « Список тем в данном форуме «« | »»         Наверх
Быстрый ответ

Не забывайте пользоваться кнопками быстрого цитирования, находящимися в левой части каждого сообщения.
[>25K?]

Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The







  © 1998—2013 Kanobu Network, OOO «Рамблер-Игры».
Все права защищены. Контакты. Реклама на AG. Advertising on AG.ru.
AGFC использует модифицированную версию YaBB
© 2000—2001, X-Null.

Рейтинг.ru Rambler's Top100 RSS-обновления
этой темы форума
    » Что такое RSS?
    » RSS в русской Википедии
 Об издателяхСегодня 23 октября 2017, 03:55   Новости форумов | Помощь | Правила | Тюрьма