// AGFC: Оригинал (не) лучше?     

искать во всех форумах
Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The
Guest  
 Absolute Games Forums Central
Основные форумы AG
Локализации
Оригинал (не) лучше?
(Просмотров: 98554)

 
«« | »»

(Модератор: agrail)

 Прикрепленное сообщение
   
    29 октября 2010, 13:22




При наличии выбора, на каком языке вы предпочитаете играть?
 Страницы: « 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 54 »       RSS темы | ?
Ответить Начать новую тему
   Автор Подписаться на темуПодписаться на тему 
gunner
Добрый Герой 3го уровня


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 67
Репутация: 12 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1125) ссылка
    20 февраля 2011, 11:40




2Keyan: 2Quaid:
2TVEYE:
Насчет перевода имён. Переводчики сделали вдвойне правильно, используя в качестве имени главгера ДС2 транскрипцию. Всё-таки его имя - это гибрид из имён фантастов, широко известных именно как АЙЗЕК Азимов и Артур Кларк. В то же время не будем забывать, что в нашей жизни давным давно присутствует такой великий любитель посидеть под яблоней, как ИСААК Ньютон.
Кстати,мой преподаватель французского в своё время вообще называл людей в моей группе Мишелями и Вольдемарами , вместо Михаилов и Владимиров...
Судя по всему, "правильность" перевода имён зависит лишь от моды. У нас до сих пор Cruyff говорят как Круифф, Kuyt каждый произносит как хочет (нидерландск.), а французскую фамилию Насри (как рассказывал мой украинский товарищ)  ради благозвучия произносят с ударением на первый слог.

2Keyan:
А вы земетили, что практика показывает? Вроде бы когда лишний раз напоминаешь о исключительно скромном личном мнении, разговор имеет свойство продолжаться в нормальном русле. Чуть ранее прямо в этой теме TVEYE имел неосторожность не упомянуть о своем мнении, сразу же градус поднялся!


Редактировалось: 20 февраля 2011, 11:56 (gunner)

ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1126) ссылка
    20 февраля 2011, 13:22




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
2gunner:
Получая такие "удобства за ваши же деньги"
Тут больше бу-бу-бу около, чем реальных неудобств. Особенно про проблемы с регой, которые как я помню были у покупателей ключа, возившихся с ЕАДМ, а не с диском.

2Vochomurka:
Что лучше - "Джоконда" Да Винчи или её фотожаба в интернете?
А что ты вообще забыл на этом форуме, если у тебя локализация автоматом становится фотожабой оригинала? Побухтеть тупо?
Отвечать не надо. Это риторический вопрос.





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
Оформитель
Добрый Герой 7го уровня


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 22
Репутация: 1462 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1127) ссылка
    20 февраля 2011, 13:51




Четкие правила перевода имен собственных, кстати, касаются имен монархов. Например, король Великобритании Джордж на русский переводится только как Георг, а Луи - Людовик.


А есть имена говорящие, обыгрывающиеся в тексте - вот с ними морока. Т.е. они должны нам доносить посыл автора, но в то же время не выбиваться из общей картины. Например, какой-нибудь англичанин Fool будет смотреться смешно и беспомощно будучи переведен как Дураков.





- Я могу удвоить гонорар, правда, не намного.
Сейчас играет в Пара Па: Город танцев
ПроцитироватьПроцитировать
Vochomurka

Добрый Вертикальный беспредельщик


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 237
Репутация: 1573 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1128) ссылка
    20 февраля 2011, 13:57




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
2Roman_solo:
что лучше: оригинальная "Лолита" или её перевод на русский язык, сделанный самим автором?
Неудачный пример: одно и то же лицо писало оригинал и занималось переводом.  
издателя, который кормит и поит разработчиков долгие годы, но никак не самих себя, которые разработчику этому зачастую не перечислили ни копейки.
Чувствуется отличное знание предмета, ага...  
2AcM:
А что ты вообще забыл на этом форуме, если у тебя локализация автоматом становится фотожабой оригинала? Побухтеть тупо?
Каждый раз, как я что-нибудь напишу об очередной халтуре, мои посты "магическим" образом оказываются здесь. В отстойнике здравой мысли.
Мне действительно не интересно обсуждать проблемы отечественной индустрии локализаций именно с пятёркой завсегдатаев. Живущих по принципу "Любая ахинея - но по-русски".
Хамить не надо, коллега. Это ж риторика.  
2gunner:
Не то место, не то время, не те люди.
Здесь любого пытаются убедить в том, что есть только одно мнение - мнение пятёрки завсегдатаев. Бесполезно тратите время.





Jack Frost presents - YouTube channel
Сейчас играет в "Odi profanum vulgus et arceo"(c) Horatius
ПроцитироватьПроцитировать
Roman_solo

Добрый Император


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 38
Репутация: 150 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1129) ссылка
    20 февраля 2011, 14:06




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
2Vochomurka: Неудачный пример: одно и то же лицо писало оригинал и занималось переводом.  
Разумеется. Именно с этой целью я и привёл данный пример. И я всё еще не теряю надежды получить ответ на свой вопрос - что в данном случае лучше: оригинал или перевод?

Чувствуется отличное знание предмета, ага...  
Очень дельная комментария, нам нравится: короткая, ёмкая, хоть сейчас на башорг...


Сейчас играет в бисер
ПроцитироватьПроцитировать
TVEYE
Посвященный


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 1
Репутация: 4 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1130) ссылка
    20 февраля 2011, 20:26




Уважаемые, ну вы вообще как шелдоны, мне каждый раз показывать табличку "SARKASM"? Это по поводу имен)

Куэйд, вы вообще понимаете, что любое мнение - субъективно. Если вы и вася пупкин считаете что локализация лучше, она не станет еще лучше для меня или еще для кого-нибудь, если к вам присоединятся орды фанатов локализаций, пресса или даже мифические разработчики (вспоминаю с грустной улыбкой свой спор с манагерами софтклаба, когда вышел третий варкрафт, я пытался покритиковать их убогий перевод, а они мне на полном серьезе заявляли, что даже близзард признали русскую локализацию самой лучшей, я более чем уверен, что для испанской прессы перевод ведьмака на испанский был лучшим, для немцев заявили, что немецкий и далее по списку))

Редактировалось: 20 февраля 2011, 20:38 (TVEYE)

Сейчас играет в прятки
ПроцитироватьПроцитировать
Keyan
Добрый Маг Форумов


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 3
Репутация: 26 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1131) ссылка
    20 февраля 2011, 21:36




20 февраля 2011, 20:26, TVEYE писал:
Уважаемые, ну вы вообще как шелдоны, мне каждый раз показывать табличку "SARKASM"? Это по поводу имен)

Уважаемый, я конечно понимаю, что вы сами будете крайне удивлены в этом, но вы задали что ни на есть резонные вопросы Перевод имен - одна из самых больных и спорных тем локализаций (и, как это ни странно, интересных... уж куда интереснее, чем спор о том, лучше ли локализация оригинала или нет): как надо, как лучше, где стоит изменить, где лучше не надо, и т.д.

Редактировалось: 20 февраля 2011, 21:40 (Keyan)

ПроцитироватьПроцитировать
Quaid
Добрый Герой 7го уровня
Верный слуга Ктулху


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 123
Репутация: 198 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1132) ссылка
    20 февраля 2011, 23:31




2TVEYE:
Куэйд, вы вообще понимаете, что любое мнение - субъективно.
Понимаю.
даже мифические разработчики
Кто сказал, что мифические?
что даже близзард признали русскую локализацию самой лучшей
Точно не берусь утверждать, но вроде да - было такое.
я более чем уверен, что для испанской прессы перевод ведьмака на испанский был лучшим, для немцев заявили, что немецкий и далее по списку))
Нет.
И тем более, я привёл пример, когда польские разработчики (то есть независимая сторона) признали русскую локализацию лучшей ( а не только "Новый Диск" её нахваливал).
Что ж вы всё так невнимательно читаете.





Куплю "Fable III" (желательно со всеми DLC) или обменяю на нужное вам в Steam!
Сейчас играет в работу
ПроцитироватьПроцитировать
Sheogorath
Добрый Император
Hedgehog Riders


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 8
Репутация: 228 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1133) ссылка
    21 февраля 2011, 01:16




2Keyan:
"По моему личному мнению", к слову, никому говорить не надо. Это лишнее. Все, что мы говорим - это по умолчанию выражение нашего личного мнения
Да куда там. По крайней мере апломба в постах большинства фоннатов хватит даже не на одну Абсолютную Истину В Последней Инстанции, а на пяток. В каждом посте.
Тут меня когда-то спрашивали - а что, человек не имеет права на свое мнение? Для этого обязательно быть специалистом, чтобы Иметь Мнение?
Так вот - неспециалист имеет право только на одно мнение. Звучит оно - "мне нравится/не нравится". Это право любого человека.
А вот сказать "перевод плохой", "озвучка плохая" - имеет право только специалист. И обязан привести аргументы.

Добавление от 21 февраля 2011, 01:19
2Vochomurka:
Каждый раз, как я что-нибудь напишу об очередной халтуре, мои посты "магическим" образом оказываются здесь. В отстойнике здравой мысли.
Почитай чуть выше. Тебя это тоже касается.

Редактировалось: 21 февраля 2011, 01:19 (Sheogorath)




Please, do not tell me what to do - and I won't tell you where to go.
ПроцитироватьПроцитировать
TVEYE
Посвященный


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 1
Репутация: 4 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1134) ссылка
    21 февраля 2011, 07:15




2Sheogorath:
Вы специалист?
Грустную картину вы нарисовали. Допустим, если мне в магазине продали не очень качественную колбасу, я не могу ее вернуть, потому что я могу сказать лишь, что она мне не понравилась, ведь я не специалист в колбасном деле. Я также не могу жаловаться на убогое качество дорог в моем городе, ведь они мне всего лишь не нравятся, я не дорожник-профессионал. Я не могу оценить качество общественного транспорта - я же не водитель-механик с 40-летним стажем. Еще довольно грустный факт - оказывается я зря хожу в паб, чтобы попить вкусного ирландского или немецкого пива, ведь горозда лаконичнее в ближайшем ларьке купить 3х литровую сисю толстяка и уговорить ее в ближайшей подворотне, ведь я же не пивовар и не смогу оценить качество. а кого волнует мое нравится/не нравится всключая меня самого. Ведь для начала я делаю для себя вывод, что продукт - говно, а через долю секунды созревает мое "не нравится".

Редактировалось: 21 февраля 2011, 07:32 (TVEYE)

Сейчас играет в прятки
ПроцитироватьПроцитировать
Sheogorath
Добрый Император
Hedgehog Riders


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 8
Репутация: 228 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1135) ссылка
    21 февраля 2011, 11:32




2TVEYE:
Если ты попробуешь вернуть колбасу - то теоретически ее должны направить на экспертизу. Прежде чем забрать обратно и вернуть тебе деньги. Где ее оценят специалисты. Ты удивишься, но это - закон.
Кроме того, у продуктов есть однозначный маркер - срок годности, который на них написан.
Примерно то же самое касается всего остального.
Насчет паба - ну ты сам подумай. Нравится тебе немецкое пиво - пей, не нравится - не пей. Некоторым и правда сиська Толстяка больше нравится, бывает такое. Хотя я и не понимаю этого.
Кстати, мне не нравится Гиннес. По твоей логике - Гиннес говно?





Please, do not tell me what to do - and I won't tell you where to go.
ПроцитироватьПроцитировать
So Be It
Добрый Великий Вождь


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 135
Репутация: 116 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1136) ссылка
    21 февраля 2011, 12:08




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
20 февраля 2011, 01:24, ANDREvv писал:
Еще свежи воспоминания о чудовищности озвучки первой Dragon Age. Отныне субтитры, только субтитры!
Ну вот же ж! Совершенно верно. Меньше даешь на откуп локализаторам - меньше отсебятины получаешь.
А то почти в каждой теме по локализации - "непохоже, не так, ошибки, Репетур, бла-бла-бла, зачем вообще такая локализация" или "э, что за английский, где перевод".


Сейчас играет в WoW, AC3, X-COM 2012
ПроцитироватьПроцитировать
Yagharek

Добрый Император
Spoilt Victorian Child


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 70
Репутация: 357 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1137) ссылка
    21 февраля 2011, 12:11




Вообще все эти сравнения с колбасой и пивом суть типичные Ignoratio elenchi. Налицо полный игнор специфики переводческой деятельности и убеждённость в том, что всё можно сравнивать и оценивать на одинаковых основаниях.





Прошу в связи с недавними событиями пожизненный бан ПСЖ. И призываю всех неравнодушных людей к тому же. AG.RU без агэшников мне нафиг не нужен.
Сейчас играет в Assassin's Creed 3, BGEE, Hitman 1
ПроцитироватьПроцитировать
sn-ranger
Добрый Великий Вождь


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 42
Репутация: 31 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1138) ссылка
    21 февраля 2011, 13:04




2TVEYE:
Ну да, необязательно самому быть поваром чтобы понять, что повар, готовивший вам еду, схалтурил. Беда в том, что повар мог и не схалтурить, просто вы сами выбрали неизвестное для вас блюдо и когда вы его попробовали, оно вам не понравилось. Пример с колбасой некорректный: если тебе не нравится определенный сорт колбасы и ты его по какому-то недоразумению купил, вернуть его нельзя если товар на момент продажи был надлежащего качества. Это, кстати, в явном виде в законе прописано. А колбаса, произведенная с нарушением технологического процесса, является браком и возврату вполне подлежит. И здесь речь идёт уже не о субъективных вкусах, а о вполне объективных вещах.
Определенные правила по переводу существуют, но неспециалист нарушения этих правил, скорее всего, просто не заметит. Претензии же к переводчикам, в основном, имеют вид "я бы сказал по-другому". Но это то же самое, что предъявлять претензии писателю, мол, он неправильные предложения выбирал в своём произведении. Даже если подобные претензии предъявляет специалист это всё равно как если бы, скажем, Толстой говорил Достоевскому, что он "Преступление и наказание" написал бы по-другому. Халтурная работа переводчика — это когда из-за незнания идиом и фразеологизмов в переводе меняется смысл сказанного, а такое бывает не так уж и часто. Хотя и не настолько редко как хотелось бы.


Сейчас играет в Mass Effect 3
ПроцитироватьПроцитировать
ultramar79
Злой Великий Вождь


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 48
Репутация: -15 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1139) ссылка
    21 февраля 2011, 15:20




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
Каму не нравится озвучка, или те кто ооочень силен в грамматике обоих языков. Идите и локализуйте. 1С неоднократно проводила конкурсы и т.п. на локализацию, переводы и т.д. Предложите свой вариант. Либо переведите сами и выложите как альтернативу. А так пустое сортесание воздуха. Русский язык тем и силен, что 1 слово можно заменить несколько других. Чего не скажешь об английском.
Мне лично понравилась озвучка 1 ДЭ. И плевать я хотел на возгласы недовольных, и считающих себя гениями русского языка. Были моменты, порой в слоевстных диалогах. Но это увы издержки производства.
Кто смотрел мульт вархаммер, тот поймет. Так же и тут.


ПроцитироватьПроцитировать
Yagharek

Добрый Император
Spoilt Victorian Child


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 70
Репутация: 357 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1140) ссылка
    21 февраля 2011, 16:11




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
Русский язык тем и силен, что 1 слово можно заменить несколько других. Чего не скажешь об английском.
Ну да. Не скажешь, если его (английский) не знаешь.





Прошу в связи с недавними событиями пожизненный бан ПСЖ. И призываю всех неравнодушных людей к тому же. AG.RU без агэшников мне нафиг не нужен.
Сейчас играет в Assassin's Creed 3, BGEE, Hitman 1
ПроцитироватьПроцитировать
Envy
Добрый Император
Логрус


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 32
Репутация: 501 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1141) ссылка
    22 февраля 2011, 00:46




Ну да. Не скажешь, если его (английский) не знаешь.
Сдается мне, тут и о знании русского речи не идет.





В жизни подвигу мало места, но много мест для дурных идей.
Сейчас играет в похороны WoW TCG :(
ПроцитироватьПроцитировать
AcM
Добрый Родившийся заново
Миланец


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 83
Репутация: 3425 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1142) ссылка
    22 февраля 2011, 00:56




2ultramar79: Кто смотрел мульт вархаммер, тот поймет.
Я смотрел этот кусок дерьма, но совершенно не понимаю..





Мой ЖЖ
ПроцитироватьПроцитировать
KLM55
Новичок


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 42
Репутация: 0 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1143) ссылка
    23 февраля 2011, 13:42




To nixx77. Какой-то вы непонятливый. Объясняю - фильмы созданы для того, чтобы их СМОТРЕЛИ, а не читали. Для чтения книги есть, если вы не в курсе. Игры созданы для того, чтобы в них играть, а не бегать глазами от картинки к тексту, для чего комиксы есть (если вы не в курсе).

Редактировалось: 23 февраля 2011, 13:43 (Fantozzi)

ПроцитироватьПроцитировать
Hex
Добрый Герой 3го уровня


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 132
Репутация: 6 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1144) ссылка
    23 февраля 2011, 19:08




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
а что звук неперевели?чо за бред?я сел играть,а не тексты читать на мониторе!





AeroCool Strike-X Black,AMD Phenom II 920 @3,6Гг.,Asus M4A79 Deluxe,4 гб Kingston,Asus GTX 670 TOP,1 тб Hitachi+SSD,700вт OCZ,Creative X-fi Titanium,GIGABYTE Aivia M8600,Logitech G15
ПроцитироватьПроцитировать
Buggs
Добрый Вертикальный беспредельщик
Созерцающий


Профиль
Сайт
Затемнить
Оценил игр: 17
Репутация: 3548 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1145) ссылка
    24 февраля 2011, 23:33




2Vochomurka: Что лучше - "Джоконда" Да Винчи или её фотожаба в интернете? Хехе, кто бы мне подсказал леонардообразные примеры мирового игропрома, "я б тому и в ножки бултых"

2gunner: Тем не менее для меня (понимание разговорного английского-на четыре с минусом) важно слышать оригинальную речь, интонацию, тембр голоса, если угодно. С титрами или без. Разобраться в сюжете на английском -не проблема. А вот те, кому принципиально не хочется читать титры, естественно эту точку зрения не разделяют. Важно слышать оригинал - не понимая его? Так вот это как раз больше похоже на принцип, "я не понимаю, но звучит приятно". И - да, в большинстве случаев студийное качество оригинального звука превосходит будни отечественного звукоинжиниринга. Говорю это даже безотносительно озвучания игр.





Мотин-Сибиряк
Сейчас играет в VOX NT15H Night Train.
ПроцитироватьПроцитировать
Quaid
Добрый Герой 7го уровня
Верный слуга Ктулху


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 123
Репутация: 198 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1146) ссылка
    25 февраля 2011, 07:46




2TVEYE:
Походите на курсы английского. Это не самый сложный язык.
Если он человеку не нужен, то зачем время тратить (и деньги)? Ради игр? Чтобы понимать и играть на оригинале? А если ему это тоже не нужно. Для этого существуют издатели как бы





Куплю "Fable III" (желательно со всеми DLC) или обменяю на нужное вам в Steam!
Сейчас играет в работу
ПроцитироватьПроцитировать
Tioran
Добрый Маг Форумов


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 30
Репутация: 226 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1147) ссылка
    25 февраля 2011, 19:41




Сообщение перенесено из другой темы. Перенес: Fantozzi
2Ecser: эхх...всегда жалко.
даже после нескольких лет за границей, играть предпочитаю только на русском )





macbook, ps4
Сейчас играет в Ведьмак 3
ПроцитироватьПроцитировать
TVEYE
Посвященный


Профиль
E-mail

Затемнить
Оценил игр: 1
Репутация: 4 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1148) ссылка
    1 марта 2011, 13:09




2Quaid:
А если не нужно, пусть идет в песочницу играть. Там это не нужно. Разумеется, если песочница эта не в Англии.

Добавление от 1 марта 2011, 13:15
Вообще если к общему знаменателю привести, получается, что то вроде "я хочу понимать, что происходит в игре, но мне это не нужно" такая вот нелепость))

Редактировалось: 1 марта 2011, 13:15 (TVEYE)

Сейчас играет в прятки
ПроцитироватьПроцитировать
agrail
Добрый Модератор-убийца


Профиль

Затемнить
Оценил игр: 87
Репутация: 279 [-][+]

 Re: Оригинал (не) лучше? (Ответ #1149) ссылка
    1 марта 2011, 13:53




2TVEYE:
А если не нужно, пусть идет в песочницу играть.
Ради одних только игр ты предлагаешь учить английский?

Вообще если к общему знаменателю привести, получается, что то вроде "я хочу понимать, что происходит в игре, но мне это не нужно" такая вот нелепость))
Знаменатель неверный. Должно быть "я хочу понимать, что происходит в игре, поэтому все должно быть на родном языке". А в этом ничего нелепого нет.


Сейчас играет в В разные игры
ПроцитироватьПроцитировать
 Страницы: « 1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 54 »
Ответить Начать новую тему
Подписаться на темуПодписаться на тему 
«« Список всех форумов | « Список тем в данном форуме «« | »»         Наверх
Быстрый ответ

Не забывайте пользоваться кнопками быстрого цитирования, находящимися в левой части каждого сообщения.
[>25K?]

Популярные игры недели: Mafia III | Watch Dogs 2 | DOOM | Warhammer 40.000: Dawn of War III | Inside | Paragon | Technomancer, The







  © 1998—2013 Kanobu Network, OOO «Рамблер-Игры».
Все права защищены. Контакты. Реклама на AG. Advertising on AG.ru.
AGFC использует модифицированную версию YaBB
© 2000—2001, X-Null.

Рейтинг.ru Rambler's Top100 RSS-обновления
этой темы форума
    » Что такое RSS?
    » RSS в русской Википедии
 Оригинал (не) лучше?Сегодня 22 ноября 2017, 08:42   Новости форумов | Помощь | Правила | Тюрьма